Antero de Quental. Oceano Nox
Junto do mar, que erguia gravemente
A trágica voz rouca, enquanto o vento
Passava como o voô dum pensamento
Que busca e hesita, inquieto e intermitente,
Junto do mar sentei-me tristemente,
Olhando o céu pesado e nevoento,
E interroguei, cismando, esse lamento
Que saía das cousas, vagamente...
Que inquieto desejo vos tortura,
Seres elementares, força obscura?
Em volta de que idéia gravitais?—
Mas na imensa extensão, onde se esconde
O inconsciente imortal, só me responde
Um bramido, um queixume, e nada mais...
У берега, гдѣ море небу шлетъ
Свой хриплый зовъ, трагически-нестройный,
Подъ шелестъ вѣтра, смутный, безпокойный,
Какъ бѣглыхъ думъ прерывистый полетъ, —
У берега я сѣлъ, гдѣ небосводъ
Объятъ тяжелой тучей многослойной,
И вопросилъ задумчиво прибойный
Унылый рокотъ сѣтующихъ водъ:
Какая мысль томитъ тебя и мучитъ?
Какъ вкругъ нея вращаться не наскучитъ,
О скрытое во мракѣ существо?
Но даль — прiютъ безумья безъ начала
И безъ конца — невнятно отвѣчала:
Лишь ревъ — да стонъ — и больше ничего…
noctu_vigilus
February 5 2011, 16:45:21 UTC 8 years ago
curiosus002
February 5 2011, 16:53:13 UTC 8 years ago
евгений козлов
February 5 2011, 17:23:42 UTC 8 years ago
philtrius
February 5 2011, 17:34:29 UTC 8 years ago
темы и вариации
евгений козлов
February 5 2011, 20:32:57 UTC 8 years ago
взывая, проклиная и беснуясь,
порою злобствуя, порой волнуясь,
все разорвать пытаясь круг земной;
там, где морской прибой, я сам не свой
бывал всегда, то радуясь, то дуясь,
ничем не занят, всем интересуясь,
все бормотал бессвязно сам с собой.
Слова срывались, обрывался ветер
я был один - единственный на свете,
и свет сквозил и не было меня.
А где-то там все ссорились стихии,
волна искрилась, спорились стихи и
смерть озиралась, смертных не виня.
Re: темы и вариации
squirella
February 6 2011, 05:05:32 UTC 8 years ago
Можно ли еще в сети почитать ваши тексты? Поверхностный поиск на "евгений козлов" ничего внятного не дал. Спасибо.
Re: темы и вариации
евгений козлов
February 6 2011, 07:05:49 UTC 8 years ago
Re: темы и вариации - слабость к аллитерациям
squirella
February 10 2011, 13:30:44 UTC 8 years ago
Re: темы и вариации
philtrius
February 6 2011, 09:35:12 UTC 8 years ago
kvakl_brodakl
February 5 2011, 17:56:57 UTC 8 years ago
Финал замечательный!
philtrius
February 5 2011, 20:21:30 UTC 8 years ago
И, конечно же, оно стеклянными очами чего-то ищетъ въ облакахъ!
miram
February 5 2011, 18:19:55 UTC 8 years ago
sentjao
February 5 2011, 18:59:29 UTC 8 years ago
invejo! :)
falcao
February 5 2011, 23:18:34 UTC 8 years ago
По поводу "суицидальности": в своё время меня сильно поразила статистика самоубийств среди португальских писателей и поэтов конца XIX - начала XX века. Судя по тем фактам, которые приведены у Григория Чхартишвили, там было какое-то воистину "повальное" явление этого рода. Буквально десятки случаев, и это для такой "маленькой" страны!
По поводу Кентала там написано следующее:
Дрогнула рука и у португальца Антеро Кентала (1842‑1891), страдавшего болезнью позвоночника. Он стрелялся на городской площади, возле монастырской стены, на которой по горькой иронии судьбы было начертано слово «Надежда». Первый выстрел в голову не был смертельным, но у Кентала хватило сил нажать на спусковой крючок еще раз – благо пистолеты в конце XIX века уже были многозарядными.
boomzoomer
February 6 2011, 00:24:55 UTC 8 years ago
Океан в португальской поэзии очень часто связан с темой смерти, безысходности, грусти.
Такая вот национальная ментальность...
skushny
February 6 2011, 13:56:58 UTC 8 years ago
Очень нравится. Спасибо.
ng68
February 11 2011, 00:16:17 UTC 8 years ago
Мне когда-то (больше 50 лет назад) знакомая испанистка, начавшая заниматься португальским и весьма потом в этом преуспевшая (ныне уже покойная), говорила, что португальский для поэзии - самый красивый язык. Но и русский вполне ничего, судя по Вашему переводу. Этот мне больше пришелся, чем тот. Но оба, правда, хорошие. Такой стилистический крен соблюден: как будто они по-русски написаны тогда же, когда и по-португальски.
philtrius
February 13 2011, 21:53:18 UTC 8 years ago
ng68
February 14 2011, 12:08:54 UTC 8 years ago
philtrius
March 22 2011, 18:41:00 UTC 8 years ago
ng68
March 22 2011, 21:52:05 UTC 8 years ago
Из прочитанного (не в сборнике, а в отдельных записях) многое понравилось (не в смысле "пондра...", а зацепило). В голове маячило, брезжило что-то вроде "поэтика остановленного времени". При этом оно, остановленное , всё ж таки стоит в сегодня. Посмотрела раздел "Филологика", ужаснулась своей необразованности. Заглянула в раздел "Фильтриус - реакционер". Не без удовольствия, хоть многое уже было знакомо.
philtrius
March 23 2011, 03:10:04 UTC 8 years ago
Я, собственно, уже не очень прячусь, такъ что та просьба утратила актуальность. Поэмъ было двѣ, одна изъ нихъ — «Слѣпой» — дана отдѣльной записью въ дневникѣ. Переводы разсѣяны по разнымъ мѣстамъ, у нихъ отдѣльный тэгъ. Я просто не сталъ мѣнять заголовокъ сборника — скорѣе всего, отъ лѣни.
ng68
March 23 2011, 09:09:29 UTC 8 years ago