philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Получилъ такое письмо:
Добрый вечеръ, Алексѣй Игоревич. Извините за безпокойство, но этотъ вопросъ
важенъ для меня.
Не могли бы Вы, если возможно, сказать всѣмъ своимъ знакомымъ, как-то связаннымъ съ литературно-издательской работой или чѣмъ-то въ этомъ родѣ, слѣдующее:
— Я могу нормально переводить, редактировать, писать и т.д. Мнѣ нужна работа. За меня можно поручиться. Я могу дѣлать сложную и интересную работу, мне не важно гдѣ и какъ. Лучше дать мнѣ адреса этихъ людей.

У меня нѣтъ привычки кому бы то ни было давать адресъ безъ санкцiи владѣльца. Но со своей стороны могу сказать, что авторъ письма о себѣ сообщаетъ достовѣрныя вещи. Такъ что если кому нуженъ работникъ-фрилансеръ — можно обращаться ко мнѣ, а я уже обезпечу связь.
Tags: реклама
а с какого он переводит?
пореформенной орфографией владеет?
Орѳографiя — моя. Я передѣлываю такимъ образомъ всѣ цитаты, попадающiяся въ дневникъ, кромѣ красныхъ. Наборъ языковъ, думаю, джентльменскiй для классика: древнегреч., лат., англ., фр., нѣм., итал. Могу уточнить.

а-а, я думал, это сохранено в нпркснв

ежели что - уведомлю вас.
"нормально переводить" - это отлично
осталось уточнить, с какого на какой, устно или письменно
да и вообще какое-то резюме не помешало бы...
Если есть интересъ, могу дать электронный адресъ автора.

если у НЕГО есть интерес, пусть пришлет внятное резюме
мой адрес можно дать (есть в профиле)