philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Categories:
Если я правильно понялъ устройство Севильи, ея старая часть ограничена, съ одной стороны, Гвадалкивиромъ, съ другой, — линiей улицъ отъ Puente de los Remedios — avenida de Maria Luisa, дальше до поворота Ronda de Capucinos, вдоль старыхъ стѣнъ, черезъ Resolana и до Puente de la Barqueta. Особенно сильное чувство неосознанной тревоги у меня каждый разъ вызывала площадь Хуана Австрiйскаго. Эта черта представлялась — какъ и Гадалкивиръ — чѣмъ-то вродѣ Ахерона, переходить черезъ который до срока не рекомендуется. Каждый разъ попытка преодолѣть рубежъ бывала наказана: напримеръ, фасадъ андалузскаго парламента, расположеннаго внѣ заколдованной черты, смотрится вполнѣ хорошо отъ старыхъ городскихъ укрѣпленiй, но, Боже мой, какъ тоскливъ пейзажъ вокругъ! Я дошелъ до конца одного изъ мостовъ черезъ Гвадалкивиръ, но такъ и не перешелъ на другой берегъ; планъ, лежащiй передо мной, показываетъ тамъ церковь Св. Анны и еще нѣкоторыя достопримѣчательности, но, хотя время у меня есть, я туда не доберусь: ради еще одного памятника преодолѣвать кварталы унылой застройки — слишкомъ тяжкое бремя для истощенной психики Фильтрiуса. На другомъ берегу, къ великой радости, и музей современнаго искусства. О паркѣ Марiи-Луизы (занятное исключенiе) чуть позже.
У меня начинаютъ складываться въ нѣкоторую единую мозаику впечатлѣнiя Севильи, Неаполя, Ассизи и даже парижскiя. Но пока смутно, сформулирую по прiѣздѣ — и еще интересно, подтвердитъ ли ихъ Кордова.
Кстати, сегодня въ блужданiяхъ своихъ вышелъ въ точку, куда меня доставилъ bus público изъ аэропорта. Тамъ же оказалась — сперва не замѣтилъ — станцiя метро. До сихъ поръ мнѣ метро въ Севилье не встрѣчалось.
Довольно часто встрѣчаются разнаго рода люди, пытающiеся всучить нѣчто бумажное, съ серпомъ и молотомъ. Вообще Фильтрiусъ — который впервые за уже непонятно сколько времени никуда не торопится — довольно благодушенъ; въ первый разъ даже выслушалъ пару словъ; дама готова была уже перейти на медленный испанскiй, и чувствовалось, что ей не впервой, и пришлось отвадить ее словами no estoy rojo. Не знаю, можно ли и правильно ли такъ сказать (въ моей лентъ есть кому поправить), но въ данномъ случаъ было понятно. Дама, готовая прочесть лекцiю про Меркель, отошла съ обиженнымъ видомъ. Потомъ, не вступая въ дискуссiи, просто отстранялъ такихъ жестомъ руки.
Tags: hispania, vita
>>no estoy rojo

Вы в смысле коммунизма? В любом случае - soy. Почему именно - аллах его знает.
Ну да. Ser -- в смысле бытия. (-:
Estar -- в смысле состояния, которое может быть временным и непостоянным. (-:
Это можно воспринять и как шутку "Сейчас я не в коммунистическом духе".
Увы, для того, чтоб не сделать ошибки, нужно ее когда-нибудь сделать. Разумеется, антикоммунизм - сущностная черта Фильтриуса и передается по существу soy, а не estoy, но я, конечно, исходил из потенциальной изменяемости взгядов как таковых...
Позволю себе слегка подогнать афоризм Фильтриуса.
Скажем так - трудно заметить ошибку, ее не совершив,
или так - думая о завтрашнем дне, мы ошибаемся сегодня
Да-да. Вы совершенно правильно говорите. Понятие rojo в его революционном смысле достаточно старое.

Если будете в археологическом музее Севильи, передавайте виртуальный привет любезным tabulae Irnitanae. (-:
Спасибо. До археологического музея, пожалуй, уже не доберусь. Но если доберусь, передам.
Интересно, что "rojo" -- это не только "красный", но ещё и "рыжий", поэтому Ваша фраза чем-то близка к "что я, рыжий, что ли?" :)
Да, каламбур испытанный. Red Чубайс против red коммунистов.
А Вы испанский специально учили, или оказалось достаточно латыни и французского (и итальянского)?