philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Раздраженное

Упрекъ нацiоналистамъ въ безграмотности.
Есть ошибки и ошибки. Если воспринимать какъ неправильное написанiе «рубежемъ», слѣдуетъ признать безграмотнымъ знаменитый державинскiй палиндромъ — «Я иду съ мечемъ, судiя!». Знаю, что не всѣ согласятся, поскольку есть еще вопросъ ударенiя, но фетишизировать конвенцiю одной эпохи я бы не сталъ. Написанiе о/е въ окончанiяхъ предложнаго падежа послѣ шипящихъ — вопросъ конвенцiональности. Равнымъ образомъ какъ и слитное-раздѣльное написанiе; его правила мѣнялись не одинъ разъ. То же можно сказать и о пунктуацiи: она конвенцiональна чуть менѣе чѣмъ полностью.
Много хуже, что тамъ не «е», а «ё». Это сразу дѣлаетъ написанiе ошибочнымъ, поскольку лишаетъ прецедента; ё было бы разумно, какъ я уже говорилъ, использовать для французскихъ заимствованiй (фёльетонъ, льё, Депардьё), но я не знаю, зачѣмъ бы еще была нужна эта буква. 90 % двусмысленностей (всѣ/все) падаютъ съ возвращенiемъ ѣ.
А вотъ написанiе «за рубижомъ» было бы дѣйствительно тяжкой ошибкой, поскольку посягало бы на основы русскаго правописанiя.
Языкъ живой и дышитъ. Формализацiя, навязанная ему совѣтскими спецiалистами, — чрезмѣрна.
Tags: русскій языкъ, ссылки
Въ интересахъ - "авторская пѣсня". Записи - глупыя. Чего раздражаться? Мало ли злобныхъ идіотокъ на бѣломъ свѣтѣ.
Меня раздражаетъ не эта дама (Богъ ужъ съ ней, хотя она совсѣмъ не съ Нимъ), а самъ этотъ распространенный фетишизмъ, который принимаетъ креативъ совѣтскихъ академиковъ за правила русскаго языка.
Просвѣщеніе, просвѣщеніе и еще разъ просвѣщеніе. У васъ - тысяча читателей. Вы не должны раздражаться. (У меня - тридцать три, мнѣ - можно.)
Реальное количество моихъ читателей — не свыше 150.
Возможно Вы недостаточно технически оснащены для ихъ точнаго подсчета.
Можетъ быть. Но тогда они хорошо прячутся.
Может и можно, но не нужно раздражаться Клематису.
Ни в прозе, ни в стихах (хотя злые строчки иногда удаются, чего там).
Очень Вам признательна. Чем дольше я Вас читаю, тем больше убеждаюсь в Вашей неординарности.

И за ссылку про сообщество о школах спасибо. Вернусь домой - почитаю.
Спасибо!
С точки зрения нормы современного русского языка написание "зарубежем" столь же неприемлемо, как и "за рубижом", хотя и имеет больше оснований на использование, исходя из истории русского языка..
А ужъ сколько нарушенiй современной нормы у меня…
Осознанные нарушения нормы допустимы, насколько я помню из спецкурса К.С. Горбачевича, у которого я писал курсовую.
В то же время, например, в начале века была издана на грамофонной пластинке юмореска под названием "Шаляпин заграницей".

Фильтриус, чем отличается произношение е от ять? (Недавно прочел у Шульгина (?), что царь Николай проговаривал е как ять (или ять как е?)) Мерси.
Въ доступную моему наблюденiю эпоху разницы не было. Раньше, кажется, это былъ дифтонгъ -iе-. Я уточню у коллегъ-русистовъ.
Никакой разницы в произношении не было.
Спасибо, было бы любопытно. Вот, нашел: " Он мало выговаривал «ъ», почему последнее слово звучало не как «кръпла», а почти как «крепла»." В.В. Шульгин "Дни".
В русской традиции считается, что это был узкий (и, насколько помню, восходящий) дифтонг ie.
Палиндром и не обязан быть строго грамотным. "Кабан упал и лапу на бок" - простит каждый, а "мечемъ" поймёт через одного, а из тех, кто не поймёт, большинство и не заметит. Букву ё люблю, в детстве мне её не хватало (вот вместе или раздельно писать "нехватало"), когда очень многих слов не знал - а ведь книги давно нам заменяют бабушкины сказки. Иногда хотелось бы и ударение видеть. С 90-х утвердились новые ударения "оберЕг", "Овен" - именно потому, что слова вернулись в речь с бумаги.
Фетишизировать к старости усвоенное с юности - естественное психологическое явление. У Вас просто более широкая картина представления о языке, его нормах во временах.
Ять предположительно был промежуточным между "и" и "е", менее йотированным. Что уж там выслышал Шульгин в XX веке, да в Петербурге? Будь бы он слышен, зачем бы нужны таблицы бедных бледных бесов? Ну есть же звукозапись, интересующиеся могут послушать причти Льва Толстого и печальные песенки Вертинского :)
Позволю себе не совсем согласиться с предложением оставить "ё" лишь во французских заимствованиях, и попробую высказать несколько соображений. Слово "фельетон" как русское (пусть и заимствованное) произносится с "е" или даже, будучи безударным, скорее как слабое "и". Если там поставить "ё", то, согласно правилам "советских академиков", звук ö надо было бы произносить ударным, что противоречит французскому "feuilleton". А, если быть совсем уж точным, то русское произнесение "-лье-" в слове "фёльетон" тоже не соответствует французскому "-ййэ-". Собственно, и реальная артикуляция русского как-бы-звука "как-бы-ё" во французских словах lieue и Depardieu не соответствует французской.

Ведь на самом деле буква "ё" графически обозначает позиционно ударный /о/ после палатальных. И обозначение её (ея?) буквой "е" также есть условность графики -- той, в которой ещё была буква "ять".

Выходом мне представляется два возможных: либо постепенное возвращение к дореволюционной орфографии с ятем, ером и проч., что несомненно было бы мило Вашему сердцу книжного человека, знающему правила этой орфографии "на ять". Но, боюсь, для всех училок-руссисток, а тем более для нынешних министров это было бы катастрофой вселенского масштаба.

Я бы вот с удовольствием выучил все эти правила, хотя бы из своей любви к сложному, да боюсь, что поздновато. Меня, как и всякого школьника в эсэсэре, учили лишь советской орфографии. Переучиваться самостоятельно, не будучи славистом и проживая около двух десятилетий в немецкоязычной Европе, мне представляется задачей хоть (теоретически) и посильной, но едва ли по соображениям хранения времени приемлемой.

2) Второй возможностию виделось бы возвращение к последовательному написанию "ё" -- во всех изданиях, а не только в книгах для детей или иностранцев. А при таком нынешнем вавилонском смешении, когда графически на различают уже ни "ятя", ни "ё", а остались однѣ только "е", происходит великая чехарда не только с орфографией, но и с реальным произношением, доходя до абсурдного ("осёдлость" вместо "осЕдлости" и т. п.).
Боюсь, что письменная эпоха заканчивается и скоро очень многим станет совсем безразлично- как писать.. на то есть объективные предпосылки. А букву "ё" я почему то люблю; не могу объяснить но стараюсь всегда оставлять и не заменять на "е".