philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

De Graecis antiquis

«Современному школьнику непонятенъ языкъ Пушкина» — да, но эта ситуацiя — исходная для европейской школы: носителю любаго дiалекта V в. до Р. Х. Гомеръ гораздо болѣе непонятенъ, чѣмъ Пушкинъ современному русскому школьнику.
Что изъ этого слѣдуетъ? — разумѣется, ничего. Древнiе греки намъ не указъ. Это они могли, творчески осмысляя задачу, вырастить изъ нея школу и формировать съ ея помощiю культуру; а мы люди современные, прогрессивные, мы будемъ проходить не понимая что и, слѣдовательно, не понимая зачѣмъ.
Tags: graecia, ludus litterarum
Вспоминаю свои ощущения от литературы в школе: Ломоносов, Державин - как это все непонятно. О, Пушкин! Наконец-то человеческий язык! Неужели те двадцать с чем-то лет, которые прошли с тех пор, сделали Пушкина для современных школьников таким же непонятным, каким для меня был Державин?
У Пушкина почти въ любомъ стихотворенiи найдется одно-два (а то и гораздо больше) словъ, школьнику неизвѣстныхъ (вечоръ, зеницы, елей) или извѣстныхъ въ другихъ значенIяхъ (унылый, сны, пустынный). Грамматика тоже отнюдь не всегда понятна ("твое воспоминанье", "навстрѣчу сѣверной Авроры звѣздою сѣвера явись").

Правда, Державина и впрямь съ ними приходится просто "переводить", какъ латинскiй текстъ, а Пушкина все же не сплошь - можно ограничиваться разъясненiями отдѣльныхъ мѣстъ.
Неужели так всё изменилось? - Вечор ясен из контекста, да и сам по себе, зеница ока - в каждой почти сказке.
"Снигирь" и "Река времён" вполне доступны и были бы уместнее, чем неслыханные фелица со стерлядью.
Я только разъ велъ въ девятомъ, но мой опыт таков: до Державина включительно надо переводить, дальше - пояснять гдѣ слово, гдѣ предложенiе (а начиная съ Блока надо опять переводить, но уже по другимъ причинамъ), причемъ это надо дѣлать до того, как говорить обо всемъ остальномъ (особенно въ девятомъ: тамъ они еще не понимаютъ, что чего-то не понимаютъ).
Школа, если что, была изъ десятки лучшихъ по Москвѣ, и классъ гуманитарный.
выходъ своего рода былъ найденъ тамъ, гдѣ африканоидныхъ дѣтей учили только африканоидной литературѣ -- чуть не въ США

видимо вмѣсто Пушкина намъ будутъ втюхиваться братья Стругацкiе и Киръ Булычёвъ
Оно бы да, но древние греки нам в самом деле не указ. Сколько их было? На каком пространстве? Какие задачи они решали?
Къ тому времени, когда они всерьёзъ занялись филологiей, ихъ было дофига, на огромной территорiи, съ парочкой (какъ минимумъ) городовъ-миллiонниковъ, послѣ недавняго распада огромной имперiи.

Въ пятомъ вѣкѣ ихъ было чуть меньше, я не помню, были ли уже Аѳины миллiонникомъ, но территорiя была уже сопоставимая, а имперiи ещё не было.
Ну, раз Вы так говорите, значит, так оно и есть.
Собственно, ихъ культурныя достиженiя и есть рѣшенiе задачи — они вытекаютъ изъ того, что въ центрѣ образованiя и культуры Гомеръ.

Тезис про Гомера требует доказательства.
Доказательства чего? Что гомеровскiй дiалектъ (оба, или сколько ихъ тамъ) - даже не предокъ койнэ?
это ещё счастье, что язык Пушкина по сравнению с современным русским - совсем не то, что язык Шекспира по сравнению с современным английским
Я даже не могу себе этого представить. Может быть - у меня так было до 10-го класса - школьникам чужда сама идея стиха?
(В школе надо бы изучать не "Онегина", а "Маленькие трагедии" - они сами собой запоминаются.)
Идея стиха школьнику разумеется ближе идеи прозы. И чем младше, тем ближе.
Самое читаемое школьниками - "Властелин колец" и "Гарри Поттер" - толстые романы с продолжением. Раньше были Жюль Верн, Дюма и т.п.