1. Употребляете ли Вы слова «паѳосный» и «культовый»? Если да, то въ какихъ ситуацiяхъ? Если нѣтъ, почему? 2. Когда Вы считаете умѣстнымъ употреблять слово «трагедiя»?
1. "Культовый" - да, совершенно привычно, и не помню, что это должно значить что-то другое. "Blade Runner - фильм, который для многих был культовым" - я не знаю, как это перевести на классический русский. "Пафосный" - нет, и пока даже не усвоил, что значит (хотя заметил, что значит теперь что-то не то).
2. Если речь идет не о жанре словесности, то всегда с комической интонацией. Вот здесь уместней искать русские слова. "Беда", "очень плохо" и т.д.
Ммм... Нет. "Который был для многих священным мифом в обществе, не знающем священного". А поскольку не знающем - потому одновременно просто любимой игрушкой.
1. употребляю. как правило, иронически, но иногда (в разговорах, например о литературе) "пафосный" - в значении "исполненный чувства", а "культовый" - "принадлежащий какому-либо культу" или "послуживший причиной для сознания культа себя".
2. лично я слово "трагедия" употребляю много чаще, чем два предыдущих, полагая его несомненно уместным для характеристики моей собственной жизни во всех ее проявлениях. например, "то, что я так и не отрастила волосы до талии, есть трагедия моего перфекционизма". а в литературо- или театро- ведении этот термин незаменим. )
За употребление слова "пафосный" сразу бью собеседника ногой въ зубы. Слово "культовый" употребляю в отношениии предметоф (или понятий) культа. Трагедия - это когда после двухнедельнага запоя нечемъ похмелиться: сильнейшый катарсисъ!
1) Да. "Пафосный" - в значениях "претенциозный" и "самодовольный". "Культовый" - в значении "обретший широкую популярность в узких кругах". 2) Сам употребляю его либо как термин, либо применительно к катастрофическим ситуациям или неразрешимым противоречиям, чего и другим желаю.
Президент <произвольной страны>, во время посещения начальной школы, спрашивает у детей:
- Дети, как вы думаете, что такое катастрофа? - Например, если козлик, переходя речку через мостик, упадет в речку и утонет, - говорит Мэри/Машенька. - Ну какая же это катастрофа, это случайность. - Например, когда падает пассажирский самолет, - говорит Майкл/Мишенька. - Это, конечно, трагедия, но не катастрофа. - Ну, значит, если падает президентский самолет, - говорит Джонни/Вовочка. - Правильно! А как ты догадался? - Очень просто - это не будет ни случайностью, ни трагедией.
Паѳосный – нѣтъ, культовый – да, иронически. 2) Не люблю, когда его употребляютъ въ значеніи "несчастье". Когда о чемъ-то, напоминающемъ собственно трагедію (столкновеніе двухъ правдъ, - рокъ, - утвержденіе нѣкотораго смысла по ту сторону смерти etc) – да.
1. Да. Культовый с положительной коннотацией о фильме, книге, месте, герое etc. Пафосный соответственно наоборот. Стиль, клуб, факультет, атмосфера... 2. Как литературоведческий термин...В других случаях наверное не употребляю. Не могу припомнить...
1. "культовый" не употребляю ваще, "пафосный" - действительно, в значении "претенциозный", примерно так: ПУААААФОСНЫЙ 2. о себе, когда надо... сбавить пафос. "У меня произошла трагедия. Упала салфетка".
1. "Культовый" - да, применительно к эпиклезам античных богов (допустим, во фразе "Кинфия - не культовый, а только поэтический эпитет Дианы"). Странное слово "пафосный" я долго переводил для себя как "патетический", но, кажется, это скорее "амбициозный", да? 2. "Трагедия" - да, для обозначения литературного жанра.
PS: Только сейчас узнал о Вашей беде. Соболезную. ("Теперь он в тех садах за огненной рекой...").
Трудно сказать. Пока прислушиваюсь. Кажется, употребляющiе имѣютъ въ виду что-то типа «оптимистичный», но увѣренности у меня нѣтъ. Спасибо Вамъ за сочувствiе. А относительно Гете, — пожалуй, Вы правы, не стоитъ усложнять себѣ жизнь.
1)Не употребляю "пафосный", т.к. для значения "проникнутый пафосом" есть более грамотный дериват - "патетический", а в том значении, в котором оно употребляется в газетах, лучше уж "претенциозный" или "надутый". "Культовый" тоже как-то не нравится. 2)Главным образом, в отношении литературного жанра.
1.Пафосный-чаще употреблю с отрицательной коннотацией по отншению к голливудским фильмам и некоторым книгам. Культовый-по отношения к широко известным в узких кругах(а потом и в народных масах) 2.Смерть одного человека-это трагедия
Для меня было открытием, что в обиходном английском языке "pathetic" - почти однозначно негативное определение (равно как и то, что "eclectic" - почти однозначно позитивное). "Пафосный" - это, конечно, смысловая калька. Появилось словцо, по-моему, только в 90-е гг. Не могу понять, почему не прижилась форма "патетический".
"Культовый" охотно употребляю в иронических кавычках - в ироническом контексте.
1. Пафосный - необоснованно возвышенный. Культовый - известный до легендарности. Употребляю очень редко, когда речь идёт о чём-то действительно пафосном или культовом. 2. Когда кто-нибудь помер.
1. Практически нет. Точнее - крайне редко. В прямых смыслах этих слов. 2. а) Большое несчастье. Но не применительно к любой смерти: не всякая смерть есть трагедия. б) театральный жанр. в) в ироническом смысле. Редко. Само вырывается.
Слово "культовый" употребляю в смысле "относящийся к культу" (напр., "культовые действия" как перевод Kulthandlungen)
В тех значениях, которые имеются в виду в опросе, ни "культовый", ни "пафосный" не употребляю, потому что это жаргонные выражения эпохи позднего Ельцина (первое - где-то 1998 г., второе - рубежа Ельцина и Путина), что вполне достаточно знать, чтобы их не употреблять.
Первое фактически значит "популярный" (напр., журнал), а второе - нечто более размытое, но то ли "высокопарный" или "возвышенный", то ли "дорогой" (напр., ресторан).
1. Да, употребляю оба слова. "Культовый" в значении легендарный, например, режиссёр, образ. "Пафосный" - по английскому варианту, исключительно негативно. 2. Трагедия - жанр литературный и театральный, в жизни - катастрофа, смерть; иронически - когда человек слишком сильно переживает из-за пустяка.
1. "пАфосный" или "пафОзный"? Впрочем, оба слова не употребляю. Из умных слов мне больше нравится слово "онтологически" :) "культовый" - не употребляю. Водку - тоже.
2. практически нет. В отношении театральной постановки? скорее в виде пьесы для чтения, и то - можно обойтись без обозначения жанра. "Макбет" и "Макбет", что ж добавлять... В отношении настоящей трагедии - употреблять это слово жестоко, слишком телевизионно оно звучит, в стиле новостной ленты. Т.е. говорить трагедия о трагедии - выходит несколько цинично (потому что отстраненно). Есть другие слова. До меня быстрее доходит, если я слышу слово "беда".
Пожалуй, добавлю о 1)-м. Оба слова - "пафосный" и "культовый" в настоящее время (ну, скажем, примерно последние 15 лет) перестали иметь свой собственный смысл. Они слишком часто употребляются в определенных кругах и с определенным, свойственным данному кругу, наполнением. То есть они перешли в разряд сленговых. Причем первое слово - несколько снобистского оттенка, второе - обществоведческого (если можно так назвать ориентацию на средства масс.информации). Я, кстати, употребление этого слова не случайно сравнила с употреблением водки. Знаете, некоторые, особенно "крутые" дамы, любят подчеркнуть, что они пьют "только водку". Так вот, я водку не пью. Она противная. Я, конечно, тоже сноб (наверное) (в какой-то степени), но мой снобизм - ближе к Вашему. По крайней мере, в области старой орфографии. :) И барочной и до-барочной музыки. Там с "пафосностью" как-то "не в тему". :)
По вопросу 1: «пафосный» - вообще никогда (только "патетический", да и то с разбором, а в прочих значениях вполне достаточно слов типа "важный", "значительный" и проч.); «культовый» - только в значении "имеющий отношение к отправлению культа" («культовый предмет», «культовая практика» и проч.). В целом же нынешняя манера употреблять эти словечки меня просто бесит.
Ещё есть дикое обыкновение употреблять не к месту слово "знаковый". Патриотизм, конечно, хорош, но в меру, тут больше подойдёт "символический" или опять же "важный", а слово "знаковый" оставим семиотикам.
Всё это напоминает лищь одно: речения XIX в. типа "важнеющий" и пр.
If you’re using Livejournal Instagram for the first time, simply use your Instagram username and password to login. If you don't have an account, please create one on iPhone/iPad/Android first.
vorontcov
March 3 2006, 18:21:22 UTC 13 years ago
2. В отношении театральных постановок или большого несчастья.
foris_talpa
March 3 2006, 18:45:03 UTC 13 years ago
2. Если речь идет не о жанре словесности, то всегда с комической интонацией. Вот здесь уместней искать русские слова. "Беда", "очень плохо" и т.д.
vorontcov
March 3 2006, 20:46:36 UTC 13 years ago
foris_talpa
March 3 2006, 20:58:27 UTC 13 years ago
weareinclover
March 3 2006, 19:15:46 UTC 13 years ago
2. лично я слово "трагедия" употребляю много чаще, чем два предыдущих, полагая его несомненно уместным для характеристики моей собственной жизни во всех ее проявлениях. например, "то, что я так и не отрастила волосы до талии, есть трагедия моего перфекционизма". а в литературо- или театро- ведении этот термин незаменим.
)
knyaz_myshkin
March 3 2006, 21:02:59 UTC 13 years ago
Слово "культовый" употребляю в отношениии предметоф (или понятий) культа.
Трагедия - это когда после двухнедельнага запоя нечемъ похмелиться: сильнейшый катарсисъ!
topiltzin
March 3 2006, 21:04:37 UTC 13 years ago
2) Сам употребляю его либо как термин, либо применительно к катастрофическим ситуациям или неразрешимым противоречиям, чего и другим желаю.
spamsink
March 4 2006, 01:43:52 UTC 13 years ago
Вопрос о трагедии напомнил мне анекдот:
Президент <произвольной страны>, во время посещения начальной школы, спрашивает у детей:
- Дети, как вы думаете, что такое катастрофа?
- Например, если козлик, переходя речку через мостик, упадет в речку и утонет, - говорит Мэри/Машенька.
- Ну какая же это катастрофа, это случайность.
- Например, когда падает пассажирский самолет, - говорит Майкл/Мишенька.
- Это, конечно, трагедия, но не катастрофа.
- Ну, значит, если падает президентский самолет, - говорит Джонни/Вовочка.
- Правильно! А как ты догадался?
- Очень просто - это не будет ни случайностью, ни трагедией.
cinq_mars
March 3 2006, 22:13:46 UTC 13 years ago
philtrius
March 4 2006, 05:00:03 UTC 13 years ago
cinq_mars
March 4 2006, 08:30:29 UTC 13 years ago
platonicus
March 4 2006, 11:21:51 UTC 13 years ago
2) Не люблю, когда его употребляютъ въ значеніи "несчастье". Когда о чемъ-то, напоминающемъ собственно трагедію (столкновеніе двухъ правдъ, - рокъ, - утвержденіе нѣкотораго смысла по ту сторону смерти etc) – да.
kanti
March 4 2006, 17:25:49 UTC 13 years ago
2. Как литературоведческий термин...В других случаях наверное не употребляю. Не могу припомнить...
mamontenok_msu
March 4 2006, 18:13:51 UTC 13 years ago
2. о себе, когда надо... сбавить пафос. "У меня произошла трагедия. Упала салфетка".
philtrius
March 4 2006, 18:28:11 UTC 13 years ago
zelchenko
March 4 2006, 19:32:47 UTC 13 years ago
2. "Трагедия" - да, для обозначения литературного жанра.
PS: Только сейчас узнал о Вашей беде. Соболезную. ("Теперь он в тех садах за огненной рекой...").
philtrius
March 4 2006, 19:37:56 UTC 13 years ago
Спасибо Вамъ за сочувствiе. А относительно Гете, — пожалуй, Вы правы, не стоитъ усложнять себѣ жизнь.
temcat
March 4 2006, 22:23:21 UTC 13 years ago
alumna
March 6 2006, 18:19:36 UTC 13 years ago
philtrius
March 19 2006, 18:03:42 UTC 13 years ago
daskalidi
March 19 2006, 03:18:09 UTC 13 years ago
2. Когда речь идет о драматическом жанре.
Anonymous
March 19 2006, 17:54:23 UTC 13 years ago
2)Главным образом, в отношении литературного жанра.
callinica
March 19 2006, 17:55:02 UTC 13 years ago
philtrius
March 19 2006, 18:03:12 UTC 13 years ago
isil_eket
December 16 2006, 14:08:51 UTC 12 years ago
Культовый-по отношения к широко известным в узких кругах(а потом и в народных масах)
2.Смерть одного человека-это трагедия
o_proskurin
December 17 2006, 08:04:27 UTC 12 years ago
"Культовый" охотно употребляю в иронических кавычках - в ироническом контексте.
sergeyslesarev
December 17 2006, 19:47:56 UTC 12 years ago
2. Когда кто-нибудь помер.
mashiki
January 4 2007, 22:08:27 UTC 12 years ago
2. а) Большое несчастье. Но не применительно к любой смерти: не всякая смерть есть трагедия.
б) театральный жанр. в) в ироническом смысле. Редко. Само вырывается.
scatebranus
February 5 2007, 17:33:46 UTC 12 years ago
В тех значениях, которые имеются в виду в опросе, ни "культовый", ни "пафосный" не употребляю, потому что это жаргонные выражения эпохи позднего Ельцина (первое - где-то 1998 г., второе - рубежа Ельцина и Путина), что вполне достаточно знать, чтобы их не употреблять.
Первое фактически значит "популярный" (напр., журнал), а второе - нечто более размытое, но то ли "высокопарный" или "возвышенный", то ли "дорогой" (напр., ресторан).
algo
March 6 2007, 03:24:28 UTC 12 years ago
2. Трагедия - жанр литературный и театральный, в жизни - катастрофа, смерть; иронически - когда человек слишком сильно переживает из-за пустяка.
sotrudnic
March 19 2007, 20:59:43 UTC 12 years ago
ann_vinogradova
May 10 2007, 14:27:12 UTC 12 years ago
Из умных слов мне больше нравится слово "онтологически" :)
"культовый" - не употребляю. Водку - тоже.
2. практически нет. В отношении театральной постановки? скорее в виде пьесы для чтения, и то - можно обойтись без обозначения жанра. "Макбет" и "Макбет", что ж добавлять...
В отношении настоящей трагедии - употреблять это слово жестоко, слишком телевизионно оно звучит, в стиле новостной ленты. Т.е. говорить трагедия о трагедии - выходит несколько цинично (потому что отстраненно). Есть другие слова. До меня быстрее доходит, если я слышу слово "беда".
ann_vinogradova
May 10 2007, 19:45:02 UTC 12 years ago
Оба слова - "пафосный" и "культовый" в настоящее время (ну, скажем, примерно последние 15 лет) перестали иметь свой собственный смысл. Они слишком часто употребляются в определенных кругах и с определенным, свойственным данному кругу, наполнением. То есть они перешли в разряд сленговых. Причем первое слово - несколько снобистского оттенка, второе - обществоведческого (если можно так назвать ориентацию на средства масс.информации). Я, кстати, употребление этого слова не случайно сравнила с употреблением водки. Знаете, некоторые, особенно "крутые" дамы, любят подчеркнуть, что они пьют "только водку". Так вот, я водку не пью. Она противная.
Я, конечно, тоже сноб (наверное) (в какой-то степени), но мой снобизм - ближе к Вашему. По крайней мере, в области старой орфографии. :)
И барочной и до-барочной музыки. Там с "пафосностью" как-то "не в тему". :)
em_u
February 19 2012, 11:03:50 UTC 7 years ago
kulturka_ru
November 14 2013, 17:51:41 UTC 5 years ago
По вопросу 1: «пафосный» - вообще никогда (только "патетический", да и то с разбором, а в прочих значениях вполне достаточно слов типа "важный", "значительный" и проч.); «культовый» - только в значении "имеющий отношение к отправлению культа" («культовый предмет», «культовая практика» и проч.). В целом же нынешняя манера употреблять эти словечки меня просто бесит.
Ещё есть дикое обыкновение употреблять не к месту слово "знаковый". Патриотизм, конечно, хорош, но в меру, тут больше подойдёт "символический" или опять же "важный", а слово "знаковый" оставим семиотикам.
Всё это напоминает лищь одно: речения XIX в. типа "важнеющий" и пр.