philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Соцiологическiй опросъ

1. Употребляете ли Вы слова «паѳосный» и «культовый»? Если да, то въ какихъ ситуацiяхъ? Если нѣтъ, почему?
2. Когда Вы считаете умѣстнымъ употреблять слово «трагедiя»?
Tags: соціологическій опросъ
1. Не употребляю. Не лежит душа к употреблению этих слов.
2. В отношении театральных постановок или большого несчастья.
1. "Культовый" - да, совершенно привычно, и не помню, что это должно значить что-то другое. "Blade Runner - фильм, который для многих был культовым" - я не знаю, как это перевести на классический русский. "Пафосный" - нет, и пока даже не усвоил, что значит (хотя заметил, что значит теперь что-то не то).

2. Если речь идет не о жанре словесности, то всегда с комической интонацией. Вот здесь уместней искать русские слова. "Беда", "очень плохо" и т.д.
"..фильм, который на многих оказал сильное влияние".
Ммм... Нет. "Который был для многих священным мифом в обществе, не знающем священного". А поскольку не знающем - потому одновременно просто любимой игрушкой.
1. употребляю. как правило, иронически, но иногда (в разговорах, например о литературе) "пафосный" - в значении "исполненный чувства", а "культовый" - "принадлежащий какому-либо культу" или "послуживший причиной для сознания культа себя".

2. лично я слово "трагедия" употребляю много чаще, чем два предыдущих, полагая его несомненно уместным для характеристики моей собственной жизни во всех ее проявлениях. например, "то, что я так и не отрастила волосы до талии, есть трагедия моего перфекционизма". а в литературо- или театро- ведении этот термин незаменим.
)
За употребление слова "пафосный" сразу бью собеседника ногой въ зубы.
Слово "культовый" употребляю в отношениии предметоф (или понятий) культа.
Трагедия - это когда после двухнедельнага запоя нечемъ похмелиться: сильнейшый катарсисъ!
1) Да. "Пафосный" - в значениях "претенциозный" и "самодовольный". "Культовый" - в значении "обретший широкую популярность в узких кругах".
2) Сам употребляю его либо как термин, либо применительно к катастрофическим ситуациям или неразрешимым противоречиям, чего и другим желаю.
+1 по всем пунктам.

Вопрос о трагедии напомнил мне анекдот:

Президент <произвольной страны>, во время посещения начальной школы, спрашивает у детей:

- Дети, как вы думаете, что такое катастрофа?
- Например, если козлик, переходя речку через мостик, упадет в речку и утонет, - говорит Мэри/Машенька.
- Ну какая же это катастрофа, это случайность.
- Например, когда падает пассажирский самолет, - говорит Майкл/Мишенька.
- Это, конечно, трагедия, но не катастрофа.
- Ну, значит, если падает президентский самолет, - говорит Джонни/Вовочка.
- Правильно! А как ты догадался?
- Очень просто - это не будет ни случайностью, ни трагедией.
А "трагедия" с каким "г"?:)
На выборъ.
Тогда "траhедия" - когда смешно, а "траgедия" - когда грустно...:)
Паѳосный – нѣтъ, культовый – да, иронически.
2) Не люблю, когда его употребляютъ въ значеніи "несчастье". Когда о чемъ-то, напоминающемъ собственно трагедію (столкновеніе двухъ правдъ, - рокъ, - утвержденіе нѣкотораго смысла по ту сторону смерти etc) – да.

1. Да. Культовый с положительной коннотацией о фильме, книге, месте, герое etc. Пафосный соответственно наоборот. Стиль, клуб, факультет, атмосфера...
2. Как литературоведческий термин...В других случаях наверное не употребляю. Не могу припомнить...
1. "культовый" не употребляю ваще, "пафосный" - действительно, в значении "претенциозный", примерно так: ПУААААФОСНЫЙ
2. о себе, когда надо... сбавить пафос. "У меня произошла трагедия. Упала салфетка".
Кстати, скоро ли Вы собираетесь въ СПб.?
1. "Культовый" - да, применительно к эпиклезам античных богов (допустим, во фразе "Кинфия - не культовый, а только поэтический эпитет Дианы"). Странное слово "пафосный" я долго переводил для себя как "патетический", но, кажется, это скорее "амбициозный", да?
2. "Трагедия" - да, для обозначения литературного жанра.

PS: Только сейчас узнал о Вашей беде. Соболезную. ("Теперь он в тех садах за огненной рекой...").
Трудно сказать. Пока прислушиваюсь. Кажется, употребляющiе имѣютъ въ виду что-то типа «оптимистичный», но увѣренности у меня нѣтъ.
Спасибо Вамъ за сочувствiе. А относительно Гете, — пожалуй, Вы правы, не стоитъ усложнять себѣ жизнь.
Как человек, периодически употребляющий слово "пафосный", полностью подтверждаю версию юзера topiltzin (http://philtrius.livejournal.com/89571.html?thread=637923#t637923)
пафос-приподнятое и восторженное состояние духа
А «паѳосный»?
1. Нет, потому что первое слово слишком пафосное, а второе -- слишком культовое. 8)))
2. Когда речь идет о драматическом жанре.

Anonymous

March 19 2006, 17:54:23 UTC 13 years ago

1)Не употребляю "пафосный", т.к. для значения "проникнутый пафосом" есть более грамотный дериват - "патетический", а в том значении, в котором оно употребляется в газетах, лучше уж "претенциозный" или "надутый". "Культовый" тоже как-то не нравится.
2)Главным образом, в отношении литературного жанра.
прошу прощения, это была я.
Спасибо!
1.Пафосный-чаще употреблю с отрицательной коннотацией по отншению к голливудским фильмам и некоторым книгам.
Культовый-по отношения к широко известным в узких кругах(а потом и в народных масах)
2.Смерть одного человека-это трагедия
Для меня было открытием, что в обиходном английском языке "pathetic" - почти однозначно негативное определение (равно как и то, что "eclectic" - почти однозначно позитивное). "Пафосный" - это, конечно, смысловая калька. Появилось словцо, по-моему, только в 90-е гг. Не могу понять, почему не прижилась форма "патетический".

"Культовый" охотно употребляю в иронических кавычках - в ироническом контексте.
1. Пафосный - необоснованно возвышенный. Культовый - известный до легендарности. Употребляю очень редко, когда речь идёт о чём-то действительно пафосном или культовом.
2. Когда кто-нибудь помер.
1. Практически нет. Точнее - крайне редко. В прямых смыслах этих слов.
2. а) Большое несчастье. Но не применительно к любой смерти: не всякая смерть есть трагедия.
б) театральный жанр. в) в ироническом смысле. Редко. Само вырывается.
Слово "культовый" употребляю в смысле "относящийся к культу" (напр., "культовые действия" как перевод Kulthandlungen)

В тех значениях, которые имеются в виду в опросе, ни "культовый", ни "пафосный" не употребляю, потому что это жаргонные выражения эпохи позднего Ельцина (первое - где-то 1998 г., второе - рубежа Ельцина и Путина), что вполне достаточно знать, чтобы их не употреблять.

Первое фактически значит "популярный" (напр., журнал), а второе - нечто более размытое, но то ли "высокопарный" или "возвышенный", то ли "дорогой" (напр., ресторан).
1. Да, употребляю оба слова. "Культовый" в значении легендарный, например, режиссёр, образ. "Пафосный" - по английскому варианту, исключительно негативно.
2. Трагедия - жанр литературный и театральный, в жизни - катастрофа, смерть; иронически - когда человек слишком сильно переживает из-за пустяка.
Стараюсь все три слова не употреблять. Трагедия - только в буквальном смысле.
1. "пАфосный" или "пафОзный"? Впрочем, оба слова не употребляю.
Из умных слов мне больше нравится слово "онтологически" :)
"культовый" - не употребляю. Водку - тоже.

2. практически нет. В отношении театральной постановки? скорее в виде пьесы для чтения, и то - можно обойтись без обозначения жанра. "Макбет" и "Макбет", что ж добавлять...
В отношении настоящей трагедии - употреблять это слово жестоко, слишком телевизионно оно звучит, в стиле новостной ленты. Т.е. говорить трагедия о трагедии - выходит несколько цинично (потому что отстраненно). Есть другие слова. До меня быстрее доходит, если я слышу слово "беда".
Пожалуй, добавлю о 1)-м.
Оба слова - "пафосный" и "культовый" в настоящее время (ну, скажем, примерно последние 15 лет) перестали иметь свой собственный смысл. Они слишком часто употребляются в определенных кругах и с определенным, свойственным данному кругу, наполнением. То есть они перешли в разряд сленговых. Причем первое слово - несколько снобистского оттенка, второе - обществоведческого (если можно так назвать ориентацию на средства масс.информации). Я, кстати, употребление этого слова не случайно сравнила с употреблением водки. Знаете, некоторые, особенно "крутые" дамы, любят подчеркнуть, что они пьют "только водку". Так вот, я водку не пью. Она противная.
Я, конечно, тоже сноб (наверное) (в какой-то степени), но мой снобизм - ближе к Вашему. По крайней мере, в области старой орфографии. :)
И барочной и до-барочной музыки. Там с "пафосностью" как-то "не в тему". :)
"Пафосный" в значении 'патетический'.
По вопросу 2 - нет готового ответа.

По вопросу 1: «пафосный» - вообще никогда (только "патетический", да и то с разбором, а в прочих значениях вполне достаточно слов типа "важный", "значительный" и проч.); «культовый» - только в значении "имеющий отношение к отправлению культа" («культовый предмет», «культовая практика» и проч.). В целом же нынешняя манера употреблять эти словечки меня просто бесит.

Ещё есть дикое обыкновение употреблять не к месту слово "знаковый". Патриотизм, конечно, хорош, но в меру, тут больше подойдёт "символический" или опять же "важный", а слово "знаковый" оставим семиотикам.

Всё это напоминает лищь одно: речения XIX в. типа "важнеющий" и пр.