philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:

Два документа

Я давно обѣщалъ изложить вкратцѣ исторiю концептовъ преподаванiя русскаго языка въ РИ. Мнѣ казалось иногда, что это лучше сдѣлать въ извлеченiяхъ изъ документовъ; но вещь — такъ или иначе — трудоемкая. Это обстоятельство меня и останавливало. Сразу все, по-видимому, не получится, и потому — начнемъ съ первыхъ двухъ документальныхъ пунктовъ.
1. 1735 г., кадетскiй корпусъ.
Вчера торжествованъ былъ здѣсь съ великою славою день благополучнаго восшествiя на престолъ Е. И. В. нашея всемилостивѣишiя Монархини. По окончанiи службы Божiеи палили какъ съ крѣпости и изъ адмиралитетства, такъ и изъ поставленныхъ на Невѣ передъ Императорскимъ зимнимъ домомъ полевыхъ пушекъ, при чемъ бывшiе тогда въ строю полки гвардiи и Ингерманландскои напольнои полкъ троинои бѣглои огонь учинили. Е. И. В. изволила всѣхъ здѣшнихъ и иностранныхъ Министровъ, Дамъ и Кавалеровъ, такожде и всѣхъ присутствовавшихъ при дворѣ, всемилостивѣише къ рукѣ пожаловать, при которомъ случаѣ шляхетныи кадетскiи корпусъ имѣлъ честь Е. И. В. здѣланные на сiе великое торжество стихи всепокорнѣише поднести, при чемъ два Кадета, а имянно одинъ Руской и одинъ Нѣмецъ, Алсуфьевъ и Розенъ, первыи на Нѣмецкомъ, а другои на Рускомъ языкѣ, рѣчи говорили; о чемъ Е. И. В. свое особливое удовольствiе всемилостивѣише показать изволила. Въ обѣдъ былъ публичнои столъ, а по томъ баллъ…
2. Университетская гимназiя, 1757 г. Разночинское отдѣленiе.
Въ Разночинской Гимназiи Ученiя производимы быть имѣютъ слѣдующiя:
*** Синтаксиму Латинскую, и переводить съ Россiйского на Латинской и съ Латинского на Россiйской, Ариѳметику и Географiю, прежде и послѣ обѣда обучать будетъ.
*** Этимологiю и начатки Латинскаго языка и переводить съ Латинскаго на Россiйской учить будетъ.
*** читать и писать по Латинѣ и по Руски учить будетъ.
Tags: ludus litterarum
Спасибо, это интересный текст. В т.ч. от напольного полка до этимологии)
Очень интересно! Вопрос первый: а грамоте по Псалтыри и Апостолу или поучебникам, и как учили писать, когда и где учили, все-таки у Вас сразу речь о гимназии и училище, это уже средняя ступень; вопрос второй: что именно переводили с латыни? Сама идея преподавания языка сравнительным методом очень хороша! А было ли это("сравнительное языковедение":) в других странах?
Псалтырь и Часословъ меня сейчасъ волнуютъ мало, поскольку простая грамотность здѣсь полностью за рамками моего разсмотренiя. А что касается западныхъ методикъ — я съ ними незнакомъ, но полагаю и не боюсь ошибиться, что все это было (и переползало изъ преподаванiя древнихъ языковъ въ область новыхъ).
А что же все-таки читали ученики на латыни?
По-разному. Есть своя лѣстница античныхъ произведенiй, есть масса учебныхъ пособiй — отъ элементарныхъ до философскихъ и богословскихъ.