philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Categories:

Русскiй языкъ — III

Предыдущiй текстъ — здѣсь.
5. Благородный пансiонъ при Московскомъ университетѣ.
Денисъ Давыдовъ: влiянiе шире, чѣмъ среди учениковъ. Масштабъ понятенъ по именамъ Жуковскаго и Лермонтова. Прикосновенны Грибоѣдовъ и Батюшковъ.
Я. К. Гротъ: Царскосельскiй лицей также замѣшанъ на пансiонскихъ дрожжахъ.

Документъ:
1799 года, февраля дня. § 1. Цѣль собранiя [воспитанниковъ Благороднаго пансiона].
Цѣль сего собранiя — исправленiе сердца, очищенiе ума и вообще обработыванiе вкуса.
§ 2. Качество членовъ. Слѣдственно члены его должны быть изъ тѣхъ только воспитанниковъ, кои отличили себя примѣрнымъ поведенiемъ, тихостiю нравовъ, послушанiемъ, прилежностiю къ наукамъ, и вообще кои показали уже на опытѣ и способности свои и любовь свою къ отеческому языку.
§ 5. Работы. Въ каждомъ Засѣданiи члены будутъ читать, по очереди, рѣчи о разныхъ, большею частiю, нравственныхъ предметахъ, на русскомъ языкѣ; будутъ разбирать критически собственные свои сочиненiя и переводы, которые должны быть обработаны съ возможнымъ тщанiемъ; будутъ судить о примѣчательнѣйшихъ происшествiяхъ историческихъ, а иногда будутъ читать, также по очереди, образцовыя отечественныя сочиненiя въ стихахъ и прозѣ, съ выраженiемъ чувствъ и мыслей авторскихъ и съ критическимъ показанiемъ красотъ ихъ и недостатковъ. Къ таковому чтенiю и разбору чередной долженъ предварительно подготовиться. Что касается до собственныхъ сочиненiй и переводовъ, то трудившiйся приноситъ работу свою въ Собранiе и отдаетъ ее Секретарю, или Предсѣдателю, а Предсѣдатель чередному члену, который беретъ ее съ собой, дѣлаетъ на нее письменныя замѣчанiя и въ слѣдующее присутствiе рассказываетъ изустно планъ и содержанiе пьесы, читаетъ ее, судитъ; а Члены общимъ рѣшенiемъ одобряютъ судъ его, или опровергаютъ, или ограничиваютъ, и проч. Чтобы работы Собранiя текли безостановочно, то Члены сдѣлаютъ между собою положенiе: какъ и по сколько вносить имъ трудовъ своихъ.
§ 9. Исправленные сочиненiя и переводы. Прочитанные и исправленные сочиненiя и переводы остаются на рукахъ у Предсѣдателя и Секретаря. Они должны быть хранимы въ томъ мѣстѣ, гдѣ бываютъ Заседанiя, въ порядкѣ, и со временемъ, когда наберется довольное ихъ число, могутъ быть напечатаны.

Собственно, что здѣсь важно. Центръ тяжести — на внѣклассныхъ формахъ. Въ Собранiе принимаются только отличные воспитанники. На засѣданiя приглашаются Дмитрiевъ и Карамзинъ и люди ихъ ранга въ литературномъ мiрѣ. Отобранное публикуется.
На мой взглядъ, ближе всѣхъ къ пансiонскимъ традицiямъ сейчасъ работа lady_vi. Съ той оговоркой, что Дмитрiева и Карамзина не пригласишь ни при какихъ обстоятельствахъ.
Tags: ludus litterarum, русскій языкъ