Выражаясь современным языком, «через Пуришкевича ВБРОСИЛИ МЕМ». А точнее – вбросил его сам Пуришкевич. Разумеется, вполне сознательно.[4]
Однако вброс оказался малоуспешным. Про «смелое выскаывание» поговорили, но «Николай Кровавый» к Государю не приклеился. Несмотря на постоянные – и довольно странно выглядящие – попытки как-то реанимировать эту тему.
И проблема тут была не во всеобщей любви к Государю – к тому времени Хозяева Дискурса настроили против Царя практически всех грамотных дураков, то есть большинство общества – а в русском языке. Прозвище «кровавый» совершенно не ложится в общий строй русской речи. Ну нет у русских привычки обзывать кого-то «кровавым». Ещё более-менее это слово звучит во множественном числе. «Кровавые палачи» - ну туда-сюда. Но с личным именем вместе? Никак. «Кровавый Вася», «кровавый Петя» - ну смешно же.
При этом русское ругательное слово, связанное с кровью, имеется. Это слово «кровопийца». Можно «кровосос», даже «кровохлёб». Но не «кровавый». «Кровавый» - это что-то очень книжное, вымученное. В народное происхождение такого прозвища не верится абсолютно.
Это касается не только Николая. «Кровавое воскресенье» - тоже, в общем-то, не по-русски звучит. Вот «Ленский расстрел» - да, в это верится, именно так это событие и назвали бы русские люди с их конкретным мышлением. А поэтическое «Кровавое воскресенье» - слух режет. Не так, как «Николай Кровавый», но всё-таки. Хотя назови это «Петербургским расстрелом» - все бы поняли [5].
Что-то с этим словом не то.
Так почему же с упорством, достойным лучшего применения, именно это неудачное слово всё клеят и клеят к имени Николая? Когда очевидно, что «ну не клеится»?
Это можно объяснить только одним обстоятельством. Люди, работавшие над очернением образа царя, ПОЛУЧИЛИ ИНСТРУКЦИЮ. То есть приказ – «говорить так». Приказ начальника – закон для подчинённого. Причём начальник был ТАКОЙ, что его приказы сто лет подряд исполняются неукоснительно.
Чей это был приказ и откуда?
На последний вопрос тоже отвечает язык. Потому что есть язык, на котором эпитет «кровавый» - один из самых расхожих. И это английский. Где есть обзывательство bloody. Применяемое к чему ни попадя.
Формально это слово переводится именно как «кровавый». На самом деле это просто ругательство, что-то вроде «сволочь», «мразь», «проклятый» и т.п. Лучше всего на русский это слово переводится другим русским прилагательным, звучащим очень похоже, хотя и
являющимся производным не от слова «кровь», а от слова «блуд» [6].
Что особенно интересно, это прозвище англичане любят лепить на всяких политических деятелей. Начиная с английской королевы Марии I «Католички», известной как bloody Mary[7],и кончая вполне современными персонажами.
https://www.apn.ru/index.php?newsid=37437
zemfort1983
August 1 2018, 10:00:11 UTC 1 year ago
gooodvins
August 2 2018, 05:22:33 UTC 1 year ago
livejournal
August 1 2018, 11:31:08 UTC 1 year ago
as_romanoff
August 1 2018, 11:42:45 UTC 1 year ago
kedrovy_ruchey
August 1 2018, 16:25:45 UTC 1 year ago
imed3
August 3 2018, 19:34:25 UTC 1 year ago
+++
тонко чувствуете язык
wanderv
August 7 2018, 14:03:53 UTC 12 months ago
imed3
August 7 2018, 14:29:15 UTC 12 months ago
imed3
August 3 2018, 19:38:17 UTC 1 year ago
Что-то с этим словом не то.
а потому что:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA
черный вторник - это ДА
а "кровавое воскресенье" - это НЕТ.....: А ПОТОМУ ЧТО - стиличстика "не та"
"не наша"
"неприживучая"
для учебника - туда, сюда
повторить бездумно - да не вопрос
а вот ПО РУССКИ СКАЗАТЬ - никак.
imed3
August 3 2018, 19:39:39 UTC 1 year ago
На последний вопрос тоже отвечает язык. Потому что есть язык, на котором эпитет «кровавый» - один из самых расхожих. И это английский. Где есть обзывательство bloody. Применяемое к чему ни попадя.
:))
вы не Галковского последователь часом? :)))))
СТИЛЬ ПОХОЖИЙ.
imed3
August 3 2018, 19:41:00 UTC 1 year ago
Это Кровавая Мэри, стало быть? :)
хороший напиток!
без шуок