Будусов Виктор (wanderv) wrote,
Будусов Виктор
wanderv

Categories:

Откуда "Николай Кровавый" есть пошёл

Отличная статья krylov по поводу происхождения эпитета "Кровавый" применительно к Николаю 2. Естественно, это не народное прозвище, которое якобы приклеилось к Николаю после давки на коронации или, другая версия, после неудачной попытки майдана, т.н. "Кровавого Воскресенья". Придумал  и вбросил его псевдоправый козёл-провокатор Пуришкевич аж в 1910 году. Ну и главное, эпитет "Кровавый" не русского происхождения.

Выражаясь современным языком, «через Пуришкевича ВБРОСИЛИ МЕМ». А точнее – вбросил его сам Пуришкевич. Разумеется, вполне сознательно.[4]

Однако вброс оказался малоуспешным. Про «смелое выскаывание» поговорили, но «Николай Кровавый» к Государю не приклеился. Несмотря на постоянные – и довольно странно выглядящие – попытки как-то реанимировать эту тему.

И проблема тут была не во всеобщей любви к Государю – к тому времени Хозяева Дискурса настроили против Царя практически всех грамотных дураков, то есть большинство общества – а в русском языке. Прозвище «кровавый» совершенно не ложится в общий строй русской речи. Ну нет у русских привычки обзывать кого-то «кровавым». Ещё более-менее это слово звучит во множественном числе. «Кровавые палачи» - ну туда-сюда. Но с личным именем вместе? Никак. «Кровавый Вася», «кровавый Петя» - ну смешно же.

При этом русское ругательное слово, связанное с кровью, имеется. Это слово «кровопийца». Можно «кровосос», даже «кровохлёб». Но не «кровавый». «Кровавый» - это что-то очень книжное, вымученное. В народное происхождение такого прозвища не верится абсолютно.

Это касается не только Николая. «Кровавое воскресенье» - тоже, в общем-то, не по-русски звучит. Вот «Ленский расстрел» - да, в это верится, именно так это событие и назвали бы русские люди с их конкретным мышлением. А поэтическое «Кровавое воскресенье» - слух режет. Не так, как «Николай Кровавый», но всё-таки. Хотя назови это «Петербургским расстрелом» - все бы поняли [5].

Что-то с этим словом не то.

Так почему же с упорством, достойным лучшего применения, именно это неудачное слово всё клеят и клеят к имени Николая? Когда очевидно, что «ну не клеится»?

Это можно объяснить только одним обстоятельством. Люди, работавшие над очернением образа царя, ПОЛУЧИЛИ ИНСТРУКЦИЮ. То есть приказ – «говорить так». Приказ начальника – закон для подчинённого. Причём начальник был ТАКОЙ, что его приказы сто лет подряд исполняются неукоснительно.

Чей это был приказ и откуда?

На последний вопрос тоже отвечает язык. Потому что есть язык, на котором эпитет «кровавый» - один из самых расхожих. И это английский. Где есть обзывательство bloody. Применяемое к чему ни попадя.

Формально это слово переводится именно как «кровавый». На самом деле это просто ругательство, что-то вроде «сволочь», «мразь», «проклятый» и т.п. Лучше всего на русский это слово переводится другим русским прилагательным, звучащим очень похоже, хотя и

являющимся производным не от слова «кровь», а от слова «блуд» [6].

Что особенно интересно, это прозвище англичане любят лепить на всяких политических деятелей. Начиная с английской королевы Марии I «Католички», известной как bloody Mary[7],и кончая вполне современными персонажами.

https://www.apn.ru/index.php?newsid=37437

Tags: Великобритания, РИ, история
4
В кои-то веки этот русофоб-огнепоклонник написал не хуергу, а что-то дельное.
Про украинский язык у него тоже, помнится, было неплохо.
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal волжского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
большевикам надо было перевести стрелки, вот они и определили николая в кровавые.
Очень годно.
При этом русское ругательное слово, связанное с кровью, имеется. Это слово «кровопийца». Можно «кровосос», даже «кровохлёб». Но не «кровавый». «Кровавый» - это что-то очень книжное, вымученное. В народное происхождение такого прозвища не верится абсолютно.

+++
тонко чувствуете язык
Это текст Крылова. Все благодарности ему.
Это касается не только Николая. «Кровавое воскресенье» - тоже, в общем-то, не по-русски звучит. Вот «Ленский расстрел» - да, в это верится, именно так это событие и назвали бы русские люди с их конкретным мышлением. А поэтическое «Кровавое воскресенье» - слух режет. Не так, как «Николай Кровавый», но всё-таки. Хотя назови это «Петербургским расстрелом» - все бы поняли [5].


Что-то с этим словом не то.



а потому что:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA
черный вторник - это ДА

а "кровавое воскресенье" - это НЕТ.....: А ПОТОМУ ЧТО - стиличстика "не та"
"не наша"
"неприживучая"
для учебника - туда, сюда
повторить бездумно - да не вопрос
а вот ПО РУССКИ СКАЗАТЬ - никак.
Чей это был приказ и откуда?


На последний вопрос тоже отвечает язык. Потому что есть язык, на котором эпитет «кровавый» - один из самых расхожих. И это английский. Где есть обзывательство bloody. Применяемое к чему ни попадя.


:))
вы не Галковского последователь часом? :)))))
СТИЛЬ ПОХОЖИЙ.
bloody Mary

Это Кровавая Мэри, стало быть? :)
хороший напиток!
без шуок