alexandrov_g (alexandrov_g) wrote,
alexandrov_g
alexandrov_g

Глубокий язык

Как-то так повелось, что каждый раз при ломке устоявшегося образа жизни появляется в России масса заимствований из языка-победителя. Слой господ начинает уснащать свою речь иностранными словечками, господам бросается попугайски подражать "обслуга", а через неё зачастую искажённые и обретшие новый смысл иностранные термины проникают в толщу "великого и могучего", постепенно переваривающего все эти "базары" и "бутерброды", превращая их в несомненно русские по звучанию слова.

Но приживаются не все слова-словечки. Некоторые для русского уха очень уж смешны или вызывают совершенно неуместные ассоциации. "Сунь-Хуйвчай". То же самое происходит и сейчас. Откроешь какую-нибудь страничку, а там - "инвестиционный аналитик" и "бренд-менеджер". Или "маркетолог" как нечто среднее между проктологом и бандерлогом.

А бывает и вообще - "девелопер".

"Девелопер", вы слышите? Де-ве-ло-пер. Этак с гордостью, гортанно. Через "э". Бурка, газыри, похищенная невеста. Джигиты-девелоперы.

Были когда-то ныряльщики, ныряли они в маске, предварительно туда поплевав, чтобы стекло не запотевало, сжимали ныряльщики в зубах трубку для дыхания и трубку не простую, а с нагубником, и уходили в глубину. Те, кто хотел не просто нырнуть, а, нырнув, там подзадержаться, обзаводились аквалангом и стали таких любителей подводного плавания называть нерусским словом "аквалангисты". Но теперь делось куда-то подводное плавание и появился вместо него "дайвинг". Но если плавает пловец, а ныряет ныряльщик, то кем у нас будет тот, кто занимается дайвингом? Английский язык обходится простым diver, но у просто мыслящих англоязычных это слово не позволяет определить, о ком идёт речь, о ныряльщике или о ныряльщице, а в русском языке, хочешь не хочешь, но приходится поневоле определяться. Мужчине легче - он может представляться дайвером, но это калька с английского, а там даже и пикирующий бомбардировщик "дайвером" называется. Дайвингист? Дайвигинист? Но тогда уж лучше назваться дайвагинистом, всё как-то помужественнее получится. Причём словечко выйдет с требовательными такими нотками. "Здравствуйте, я дайвагинист." И сразу всё понятно. Но как быть женщинам, у них, у бедняжек, в жизни вообще всё сложнее, в том числе и со словами, была ныряльщица, стала аквалангисткой, а теперь как прикажете? Дайверша? Звучит как бандерша, да и какой такой "верш" прикажете ей давать? Дайвагинистка? Возникают сомнения в сексуальных предпочтениях нашей искательницы жемчуга. Ей не только приличнее, но и куда естественнее будет назваться навагинисткой. "А вот на этой фотографии наши инструкторы по дайвингу, дайвагинист Серёжа и навагинистка Люся, замечательная девушка."

Но аналитики лучше всех. Так и слышишь как они кряхтят.

Г.А.
нда, с идеями не густо.. главный мессаджь в первом сообщении "каждый раз при..языка-победителя". ах эти русские, прямо таки "на роду написано быть рабами"
Вы, как увидели слово "навагинистка", так дальше читать, наверное, уже просто не смогли. Девушку себе заведите, пока не поздно. Не доведёт вас антифеминизм до добра.

Г.А.
Вспомнил старый анекдот. Иностранный комментатор: "...на соревнованиях байдарок-двоек победили русские со странными именами: Гребибля и Гребубля..."
"маркетолог" как нечто среднее между проктологом и бандерлогом... "Здравствуйте, я дайвагинист."

Г-н Александров не теряет формы!
Упражняюсь, упражняюсь помаленьку, а то стал замечать, что my Russian is getting a bit rusty.

Г.А.
my Russian is getting a bit rusty

Quite up to par, IMO. Übung macht den Meister.
Вы бы на рассказе о британской армии бы потренировались ;)
ну, analyst и в английском веселое слово. Я как-то спросил у шефа - что означает моя должность? Он ответил - обрати внимание на первые 4 буквы...
насчёт анал-етических деятелей - остроумно подмечено...

Deleted comment

Немножко смело, но поделитесь, конечно. Ему понравится. Ну, а со своей стороны замечу, что приятно обнаружить среди ныряльщиц девушку со здоровым чувством юмора.

Глубокого вам погружения.

Г.А.
Были когда-то ныряльщики, ныряли они в маске, предварительно туда поплевав, чтобы стекло не запотевало
Браво!
В полнейшем восторге!
А ещё есть "коучинг". Около полутора лет назад появилось "лонч", не "ланч", который "бизнес-ланч" он же "комплексный обед", а именно "лонч". А ещё есть "вендор". А ещё есть "логистика", которая не отрасль логики - http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00043/22600.htm?text=%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0&stpar3=1.3.
У Веллера был рассказ, который начинался на русском, а потом постепенно переходил в английский и заканчивался уже на нём. Но мы это переварим, я думаю. Мы переварили новяз 20-х - 30-х. А уж эту ерунду...
К сожалению, это не ерунда.

Г.А.
Нет-нет, начали, так продолжайте.
"Дайвер" - пол этого дайвера по слову непонятен. Да.

А по слову "врач" - понятен?

Но как быть женщинам, у них, у бедняжек, в жизни вообще всё сложнее, в том числе и со словами, была сесра милосердия, стала докторшей, а теперь как прикажете? Врачиха? Звучит как паучиха, да и какой такой "чих" прикажете ей давать? Врачистка? Врачительница? Врачительша?

Так это ещё у Ильфа и Петрова было написано: "... и даже одна женщина-зубной техник".
Насчет переваривания: мои дочери (у обоих хороший английский) притащили из молодежной среды прилагательное "ваувский" (отличный).
Расщепили до аминокислот и усвоили.
Мы в восторге.
Да водолаз, блядь, и всех делов. А то развели, понимаешь...