bohemicus (bohemicus) wrote,
bohemicus
bohemicus

Categories:

В поисках уральского диалекта

                        Пражанин: "Почемууу вы в Остраааве говорииите таaaк быыыстро и таaaк вульгааарно?"
                                                                                                                                     Остравянин: "Времянетнах."

                                                                                                                                                    Чешский анекдот



     В своём предыдущем посте я использовал оборот "в стиле тридцатых лет", и, как обычно бывает в таких случаях, добрые люди меня тут же поправили: "тридцатых годов". Oдин из читателей спросил: "Это богемизм или уральский диалект?" Любопытно, что когда Иосиф Кобзон исполнял песню на стихи Вадима Шефнера "Напев тридцатых лет", его ни о чём подобном не спрашивали. Разумеется, в моём случае это был богемизм, по-чешски можно сказать только třicátých let, и никак иначе, oднако я впервые в жизни задумался, действительно ли мой русский полностью свободен от диалектизмов. Я всегда был убеждён, что говорю по-русски настолько близко к литературной норме, насколько это возможно для человека, не являющегося ни профессором филологии, ни преподавателем сценической речи, и четверть века прожившего в другой стране. Но ведь самооценки так часто бывают ошибочными. В общем, всю прошедшую неделю я провёл, выискивая уральскую специфику в собственной речи. И обнаружил кое-что занятное.

       Границы Урала как культурно-географического региона отнюдь не совпадают с административными границами Уральского федерального округа. Ареалом распространения уральского диалекта считаются Свердловская и Челябинская области, Башкирия, Удмуртия и Пермский край. Эти территории в нескольких волнах заселялись колонистами из разных регионов, поэтому уральский говор невозможно отнести ни к окающим, ни к акающим диалектам. В принципе, на Урале встречается и то, и другое, однако в не столь выраженных формах, как на Волге или в Москве. Считается, что на уральский диалект большое влияние оказали тюркские языки - татарский и башкирский. Это выражaется в первую очередь в скорости речи. Если нормой для русского языка одни источники называют 80, а другие - 100 слов в минуту, то жители Урала за это же время способны произнести до 150 слов.

   Это примерно соответствует нормам французского языка. Известно, что при дубляже французских фильмов на русский возникают изрядные сложности - французские слова в среднем намного короче наших. На Урале пулемётная скорость речи достигается благодаря отсутствию пауз между словами и проглатыванию гласных, особенно в первом слоге и в конце слова. Грубо говоря, пока москвич говорит хАрАшО, а волжанин хОрОшО, уралец успевает сказать "хърашо, абудет щёлучшь". Эта особенность была известна ещё Далю, написавшему: "Кто не узнает при первой речи уральского казака по резкой скороговорке его?" Она известна и в наши дни, когда человек, произносящий сегодня как сёдня, говорю как грю или ничего как ничё с большой степенью вероятности оказывается выходцем с Урала. Мне попалась одна картинка, на которой наглядно показаны как действительно существующие особенности уральского говора, так и ошибочные представления об этих особенностях:


                   


     Образ уральца на этой картинке я оставляю на совести её авторов. Возможно, он создан под влиянием образа Коляна, созданного пермским актёром Николаем Наумовым в сериале "Реальные пацаны". Персонаж Наумова разговаривает на диалекте, поэтому в Перми сериал объявили культурным достоянием края. Привет украинским блогерам, считающим меня держателем общака уральской братвы.


    Само собой, тут всё очень индивидуально и зависит от множества обстоятельств, начиная уровнем образования и заканчивая желанием или нежеланием человека говорить по-русски правильно. В Екатеринбурге существуют курсы для стремящихся избавиться от уральского акцента. Говорят, искомый результат достигается месяца за три, что ли (кстати, выпускник этих курсов не стал бы завершать фразу словом "что ли"; неуместная вопросительная интонация в конце фразы,  распространившаяся в последнее время по всей РФ и столь огорчающая приверженцев русских литературных норм, имеет уральское происхождение).  Моя речь никогда не вызывала вопросов ни у москвичей, ни у питерцев, хотя, признаюсь, иногда мне приходится сдерживаться, чтобы не говорить с людьми быстрее, чем нужно. У меня нет проблем с произношением, я даже не чёкаю. Однако диалект - это не только особое произношение, но и особая лексика. И тут начинается самое интересное.

  Гуляющие по Рунету "уральские словари" по большей части не представляют никакой ценности. За диалект в них выдаются субкультурные слэнги - молодёжный, криминальный, наркоманский и т.д. В научной среде существует семитомный (!) "Словарь русских говоров среднего Урала", но он, судя по попавшимся мне фрагментам, чуть ли не сплошь состоит из слов, которые пятьдесят или сто лет назад  употребляли отдельные старики в ныне исчезнувших деревнях. В Сети, в качестве типичного примера уральского диалекта, часто приводят следующий текст. Внучка собирается в клуб, а бабушка ей говорит: "Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

   Некоторые комментаторы утверждают, что их бабушки разговаривали именно так, но это были бабушки из богом забытых деревень, мои же родились в городе, и я никогда не слышал ничего, что хоть отдалённо напоминало бы вышеприведённую речь. В уральской городской лексике есть определённое своеобразие, но я не рискнул бы назвать этот меняющийся от одного населённого пункта к другому местный колорит диалектом. В Челябинске однокомнатную квартиру называют полуторкой, и местные филологи не смогли выяснить происхождение сего термина. В Перми подосиновики считают красноголовиками, а когда хотят сказать "здóрово", говорят "муднó". В Уфе в ходу выражение "полный аптраган" в значении "трындец", это заимствование из башкирского. В Ижевске под влияниeм удмуртского сплошь и рядом используют слово "зачем" в значении "почему". По всему Уралу вместо "пойдём".можно услышать заимствованное из татарского "айда". И я однажды произнёс это слово дома, подцепив его где-то во дворе или в школе. Мне тогда было лет семь или восемь. Матушка отругала меня так, что желание употреблять данный оборот исчезло у меня раз и навсегда.


                  

  Желающие могут отыскать, приобрести и изучить семитомный уральский словарь, но я сомневаюсь, что они найдут собеседников, владеющих представленной в словаре лексикой. Например, третий том содержит слова от ОБАБНИЦА до ПЕРЕВАЛОК. Понятия не имею, что это значит.

  
     Насколько я могу судить, наиболее авторитетным источником по уральскому диалекту остаются работы фольклориста и краеведа Ивана Яковлевича Стяжкина, прожившего на Урале всю жизнь (он родился в Уфимской губернии в 1877 и умер в Свердловской области в 1965 году). Стяжкин начал собирать уральский фольклор в конце XIX века и продолжил заниматься этим при Советах. Его записи насчитывают около 900 страниц. Главы, посвящённые религиозным песнопениям, не сохранились (по-видимому, автор уничтожил их в 30-е годы). Однако всё остальное дошло до наших дней. В Сети, в том числе в ЖЖ, часто воспроизводится сокращённый вариант составленного Стяжкиным словаря исконного уральского говора, насчитывающий около ста пятидесяти слов.  Процентов восемьдесят из них я не слышал ни разу в жизни, а услышав, едва ли определил бы их значение.

   Например, я не догадался бы, что стащиха - это пирушка вскладчину, а верещага - яичница. По-видимому, эти пласты лексики вышли из употребления задолго до моего рождения. Некоторые слова из списка Стяжкина я слышал, но они не ассоциируются у меня с Уралом. Зы свою жизнь я встретил двух людей, произносивших слово есть как исти, однако ни один из них не был уральцем. Слово шибко - это явный полонизм (в оригинале - szybko), a ширинка в значении платок - скорее украинизм, на Урале эти слова почти не употребляются. Bолны миграции и колонизации сменяли друг друга весь ХХ век. Уже во времена Столыпина на Уралe появились не только украинские и белорусские, но и латышские деревни.  Позже потоком пошли ссыльные, раскулаченные, эвакуированные, завербованные на стройки и т.д. люди из самых разных регионов. А уральцы, в свою очередь, разъезжались по стране. Неудивительно, что от зафиксированного Стяжкиным говора не оталось почти ничего.

                  

                                    Урал сегодня выглядит примерно так. В подобных местах архаизмы и диалектизмы долго не живут.

     Я говорю "почти", потому что у Стяжкина всё же есть полтора или два десятка слов, которые дожили до наших дней. Я слышал их в живой речи, а некоторые даже употреблял. Однако я не догадывался, что использую диалектизмы. Я полагал, что эти слова хоть и относятся к разговорной, сниженной, шуточной и т.д. лексике, но всё же являются общерусскими. Возможно, я ошибался, и так говорят только на Урале. Не исключено, что ошибся Стяжкин, отнеся к уральскому говору русские просторечия. А может быть, эти слова во времена Стяжкина действительно были диалектными, но за истекшие сто лет распространились по всей России. Вот они:

артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
закорки - верхняя часть спины
лебезить - льстить
кастерить - ругать
кумекать - думать, соображать
обкарнать - плохо подстричь
пошто - зачем
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
робята - ребята
рукомойник - умывальник
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
ухайдакать - убить, сгубить, устать
финтифлюшки - завитки
хибара - небольшая избушка

      Так что же представляют собой эти слова - русские просторечия или уральские диалектизмы? Употребляют ли их там, где живёте вы? И ещё: способны ли вы распознать уральский акцент и режет ли он вам слух? Чтобы вдохновить вас на написание комментариев, я подобрал полдюжины уральских песен. Уроженцы Екатеринбурга, Уфы и Челябинска исполняют хиты собственного сочинения о самых важных вещах на свете (дао, Бог, любовь, война, страх, радость, боль, тело, душа, Россия, Америка, свечи, джинсы, пропасти, лопасти и т.д. и т.п.). Урал - это примерно 10% населения РФ, но талантов там хватило бы на всю Россию:



















   P.S. Подумав, я решил добавить к подборке седьмую вещицу. Строго говоря, мне всегда казалось, что Курган относится скорее к Западной Сибири, нежели к Уралу, но раз уж власти включили Курганскую область в Уральский федеральный округ (да и уральский говор там иногда встречается), былo бы грешно обойти вниманием Юлию Савичеву:


.
Tags: curiosa, russia
30
Все слова из нижнего списка из моего детства. А я с Поволжья. И кстати, мы тоже "айда" говорили. Не знал, что это из татарского. ))
Спасибо.

Надо же, я всегда думал, что Вы москвич.
Я в Москве живу больше половины жизни. Так что теперь да, москвич. Но вообще, родился в центральной России, а жил на Поволжье, в Питере, Минске.
Ю. Савичева - гуранка )))
Да и в Москве их все говорили - мы с Вами ровесники, но все это слова и моего детства

bohemicus

May 19 2019, 08:14:45 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 08:15:41 UTC

Меня не это удивило. Я всегда думал, что Задумов - коренной москвич, а оказалось, что до перезда в Москву ему довелось пожить и в Поволжье, и в Белоруссии. Представляете, как можно ошибиться? И ведь это мой взаимный френд с многолетним стажем.

Мне вообще показалось что это очень книжные слова. Поэтому мы все их знаем.
Хотя большую часть я и в реальной жизни использовал. Включая "айда".
Слышал это в вологодской деревне под Великим Устюгом,к примеру "пошто".Так что исходный возможно поморский и \или новгородский диалект.Так же Вологде также очень частят,но сильно окают.
Аналогично. Уральский разговор явно отличается от самарского. Сибирский ближе к уральскому.
При этом разу меня опознали как жителя Поволжья по разговору - "почти московский, но отличается"
Не, я в детстве получил литературный выговор. )) Так случайно вышло.
Спасибо за ностальжи-пост. По Самаре и Сам.области (куст сел со значимым процентом чувашского и мордовского нас.) 70-80гг. прош.века все слова употребимые, большинство - часто. Сейчас - больше в обл.
Интересно, но слово «айда!» целиком из моего детства, а оно прошло на востоке Украины.
Причём, мы татарские слова знали. Киль манда. Всякое такое. ))
Вот этого мы точно не знали ))
Киль манда - это иди сюда. Источник неиссякаемых шуток из-за русского созвучия.
О, у нас ещё было собственное новообразование "от манды киль!" - это в смысле "канай отсюда"
Ага. ))
Как вариант "отмандовывай". ))
В моём мальчишеском детстве в русско-укро-еврейском Днепропетровске 70-80-х годов слово "айда" употреблялось довольно часто и всеми понималось. Что оно татарское никто и не подозревал.
ну в украинском оно звучит как "гайда"
Никогда в живую не слышал.
Может где-то в архаическом фолклёре.
Так точно, подтверждаю в Пензенской области эти слова употреблялись в моем детстве.
Тоже самое, да
живу в Ульяновске. Все слова как родные
Дык я тоже там жил. ))
Абсолютно точно так же говорят и в Сибири. Я не понял, причём тут Урал вообще?
В татарском есть "әйдә", в смысле "let's go". Сам я раньше не был уверен, калька ли это с русского "айда", или наоборот :)
Интересно.
Я из Подмосковья, а мои бабушки и дедушки из Тулы и Калуги. примерно 80% слов из вашего списка мне понятны, но у нас в семье употребляли только "на закорках", рукомойник и стибрить.
Спасибо.
Почти все слова знал в детстве (кроме, разве что, заимки). Донбасс.
Спасибо.
В эпиграфе у Вас не «чешский анекдот».
Для того чтоб различать произношение « пражака» и силезско-карвинскего жителя сев Моравы надо знать язык и местные диалекты. Экстраполировать российские приколы на «историческую чешскую родную грудь» тут не получится. Это вам не 68 год, не смешно.
Я бы Вам привёл чешский оригинал этого анекдота, и Вы убедились бы, что он вполне переводим на русский. К сожалению, он слишком непристоен, чтобы воспроизвести его здесь.
Есть и чешский оригинал, да, но фонетически пражский говор совсем не похож на московский. Вы скорее «натянули» мАаасковск’ю речь на «чешскую». Но это экстраполируется никак. Мне хорошо знакомы оба, вот уже полвека они у меня «на слуху» ежедневно. Смею утверждать, что это не совсем то, что могло бы послужить эпиграфом к Вашей замечательной статье. Извините за мое щепетильное буквоедство.

bohemicus

May 18 2019, 13:14:26 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 13:22:45 UTC

Мне кажется, Вы просто никогда не интересовались общепринятой практикой перевода диалектизмов, регионализмов, архаизмов и т.д. В своё время я читал чешские переводы Стивена Кинга, Дэшила Хэммета и т.п. Там часть героев разговаривала довольно странно - периодически восклицала "Pááánííí!" и т.д. Со временем до меня дошло, что это техасцы, а "pááánííí!" передаёт что-то вроде "wow!" Подобным образом переводится специфическая лексика и на русский, вплоть до превращения латинского названия польского романа «Quo vadis» в старославянское «Камо грядеши».

Что касается данного анекдота, то я привёл почти что его подстрочник. В оригинале пражанин говорит: "Helééé a proč tam u vás v týýý Ostravě mluvíte tak kráátce, véééď?". Здесь должно быть именно растягивание гласных и никаких других особенностей пражского произношения, вот ссылка на чешский сайт с этим анекдотом: https://www.mimibazar.cz/vtip.php?id=36139 (анекдот существует в нескольких версиях, и я использовал чуть-чуть иную редакцию, нежели та, что находится по ссылке, но это несомненно тот самый анекдот).

А уж как разговаривают остравяне, никому в Чехии объяснять не нужно, существует целые собрания посвящённых этому шуток (и почти все они крутятся вокруг одного матерного слова, имеющего в Остраве столь же унивеpсальное значение, как оборот "ку" в фильме "Кин-дза-дза").

Кстати, Моравия по-русски - Моравия, а пражанин - пражанин, и я не вижу причин засорять русский язык несвойственными ему "Моравами" и "пражаками".
Иваново - место рождения. Смоленская область - детство. Отрочество техникум в Брянске - все слова знакомы и употребимы. Кроме пожалуй робята.
Спасибо.
Все перечисленные Вами слова мне кажутся нормальными, но я сам родом из Уфы
Спасибо.
Интересно) Такие слова, как "артачиться", "кумекать", "рукомойник", "сбрендить", "хибара" и в Беларуси часто употребляют. А слово "пошто" происходит из старорусского.
Спасибо.
Уважаемый bohemicus,
в младшем школьном возрасте я половину лета проводил в деревне у дальних родственников в Кунгурском районе тогда ещё Пермской области. Все приведённые Вами слова из нижнего списка там использовались, равно как и в Москве. Для меня речь пермяков звучала быстро и однородно, с резко восходящей интонацией в конце предложения. Причём в конец фразы всегда ставилось слово, имеющее ударение на последний слог. Лексических отличий (в моём детском восприятии) было немного:
айда бегать (пойдём играть), виктория (клубника), красноголовик (подосиновик), пикан (борщевик), вшей гонять (выискивать на голове вшей, раздвигая столовым ножом волосы). Вот, пожалуй, и всё.
Дык чё я, всю жись грил на уральском диалекте, что ли?
Мне казалось, что нечто специфическое есть в речи только у пермяков, причём не лексика, а интонация. Сам уфимец.
Въходит, грили :)
И я грю, уфимец. Тут, кстати, никто не признает аксента.

Про скорость - 100% мне комфортно ютюб смотреть на скорости 1,5

aunt_helen

May 18 2019, 21:59:12 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 21:59:51 UTC

Вот да, я тоже определю скорее по интонации, по мелодике фраз.(Если что, полжизни в Ижевске, полжизни в Москве)
Пермяки пожалуй единственные, разговорную речь которых трудно понять.
То есть слушаешь радио, ведущий говорит все понятно, начинает говорить местный - не можешь разобрать ни одного слова.
Я много ездил по стране и наверное это единственный регион где тяжело понимать местную речь.
Я в шоке. Никогда не слышал ни от кого о такой особенности нашей речи :))))

По сравнению с немецкими диалектами это детский сад. По большому счету, один русскоязычный понимает речь другого практически на 100%. Есть местные слова и манере говорить, но их немного.

Безусловно. Но речь не об этом.
Бажовские интонации и обороты уральской речи ни с чем не спутаешь. Они обычно вызывают у меня внутреннюю улыбку: ну, что же, послушаем, какую нам расскажут сказку :)
"Бажовские интонации" и "обороты уральской речи" - это несколько разные вещи :)
Несколько разные, но безусловно родственные. Я в свое время задумался о том, какое настроение мне навевает уральская речь, И пришел у выводу, что ближе всего к ней по эффекту знакомые с детства сказки Бажова
Так вот почему я говорю быстро, оказывается )) Мама ругала меня (сама она из Сибири) - трындишь сто слов в минуту - оказывается, это был бы комплимент, на самом деле в полтора раза быстрее? ))
Больше тридцати лет живу в Питере, но уральский акцент у себя всё равно замечаю на видео. А особенно, если съезжу туда в гости или кто-то приезжает оттуда ко мне - мой говор усиливается, но у них я его замечаю как очень сильный. Дети мои говорят по-питерски, конечно)
В Сибири живут более степенные люди, а на Урале у всех всегда "времянет" :)
Разговор с профессором филологом
https://m.youtube.com/watch?v=ac4vzuZ433E
Все слова из списка абсолютно знакомы, с детства, хоть на Урале никогда и не жил.
Спасибо.
баско тоже? и автор забыл самую уральскуж певицу Чичерину
>автор забыл самую уральскую певицу Чичерину

А ещё у нас во дворе один парень под гитару пел, его я тоже не упомянул.
Зря Вы так, причём походя. Может и не первый эшелон, и требование комментатора упомянуть вместе с Нау и ДДТ несколько того, граничит с хамством, но сама по себе Чичерина на дворовую певицу всё же никак не похожа. Даже если бы у неё ничего кроме "40000 километров" не было, и это уже было бы дай бог каждому.
Мои извинения поклонникам Чичериной, но это абсолютно не моя исполнительница. Прослушал по Вашей наводке "40000 километров", вещь не произвела на меня впечатления.

Наверное, Чичерина - очень хороший человек, но это не делает её хорошей певицей. В молодости у неё был небольшой голос, сейчас же не осталось, увы, никакого.
Голос как голос - не в опере ведь она поёт, для поп-музыки вполне себе. Я и себя назвать поклонником вряд ли смогу, и лет так несколько даже не слушал, а что там новенького. Но всё же это добротный середнячок, пусть даже и в прошлом, и ничего особенного, но - не дворовой уровень всё же никак.
Измаил, на реке Дунай, все приведённые слова употреблялись в моем детстве (да наверное употребляются и сейчас) , только слово - заимка, мне кажется употреблялось в смысле окраина ...
Спасибо. Судя по комментариям, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова прекрасно употреблялись всегда в Подмосковье, где я живу уже почти 50 лет. Во Владимирской области, откуда родом моя семья и где до сих пор много родственников, эти слова я тоже слышал - так что их вряд ли можно назвать именно уральскими.
Спасибо. По-видимому, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова из лексикона моего детства (восточная Украина), кроме «заимка», «пошто» и «робята».
И мы, насколько я помню, писали «кОстерить», в том же значении.
Я тоже всегда считал, что правильно "костерить", но люди, ссылающиеся на Стяжкина, неизменно приводят вариант "кастерить". Возможно, за сто лет первоначальная этимология была забыта и заменена другой.
Слово сленговое и не имеет какого то правильного написания.
Имеет. У моего ближайшего друга фамилия именно от этого слова, и в ней стоит "о" как штык. В ВК таких людей почти в десять раз больше, чем людей с "а" в этом месте.

Но интересно, что правильное написание "обкОрнать", причем от него же происходит "корноухий". Это при том, что "а" в этом слове тоже довольно популярно, а уж Карнауховых в восемь раз больше, чем Корноуховых.
Карнаухий - эта масковское произношение. Малая Арнаутская тоже созвучно. Поэтому и закрепился этот вариант при советской паспортизации.
А Корноухов слишком уж на вологодский говор смахивает, с оканьем. Вот был бы т-щ Обкорнанный до ушей - все писали бы родовую фамилиу правельно.
А какова этимологія "обкорнать"?
Не задумывался, но похоже что от "под корень".
все слова из списка знаю с детства
детство до 17 лет провела на севере Иркутской области
Спасибо. Похоже, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова из столбика я знаю с детства (Омск), при этом большую часть слышал только от матери, которая родилась и выросла в пензенской области (контактов с уральцами вроде у них не было).
Половину употребляю до сих пор в быту, часть встречал в советской литературе.
А вот от отца, который всю жизнь жил в Сибири слышал другие словечки, которые в Москве не встречал, вроде таких как вихотка (тряпочка или губка для мытья посуды).
Спасибо. Слово "вихотка" на Урале в принципе встречается, но далеко не во всех городах.
О, вихотка - миллион лет не слышал! Только в Новокузнеце и употребляли.
У нас вехотка была.
Позвольте, вехотка ведь та штука, в которой в бане моются!
Не в которой, а которой. в которой это шайка. А вехоткой или вихоткой можно мыть что угодно или кого угодно. Думаю тут проихождение от слова ветошь.
опечатка
Вихотка - это мочалка. Нечто выраженно волокнистое. В том числе и металлическое.
Не тряпочка.
Может быть и мочалкой, как Вы верно заметили, даже металлической, но и тряпичной. Просто теперь тряпками мало кто посуду моет, а раньше это бывало.
В Челябинске вихотка - мочалка. Я из Челябинска, жена москвичка. Она это слово не понимала и смеялась. Ещё была утанница с карнизом и гардиной. До сих пор не помню, что в быту есть что.
Ну да, и мочалка тоже, конечно. Я когда в Москву приехал все тоже округляли глаза на вихотку)))
Кстати, да, почему то все называли то, на что вешать шторы, сильно по-разному. Но вот утанницы в Омске не было, а карниз с гардиной были.
*рефлекторно начинает высматривать флаг Народной Исламской Республики Идель-Урал*
О, дело дошло до сурьёзного.
Ну, можно считать ваш интерес к уральским говорам и события в Ё-бурге совпадением. А можно и не считать.
В том, что происходит в Екатеринбурге, нет ничего специфически уральского.

link0rx

May 18 2019, 12:30:50 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:31:41 UTC

вилок - говорят на качан капусты.
печенька, мороженка

"Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о корректном выборе слова: вилок или кочан капусты...." https://www.ekburg.ru/news/18/65803-kak-pravilno-vilok-ili-kochan-kapusty/
Алтай - вилок, печенька и мороженка знакомы с детства. Сам употреблял первое и употребляю второе и третье до сих пор)))
Мне всегда казалось, что "мороженка" и "печенька" - это всего лишь уменьшительно-ласкательные формы, повсеместно используемые детьми (или взрослыми, обращающиомися к детям). Но судя по комментариям, это основа основ диалектной лексики :)
В моей московской семье кочан капусты часто называли вилком.

Все эти слова я слышал в детстве в Москве. Тоьько шарудить в другом значении

Спасибо. Значит, я был прав, считая эти слова общерусскими.

pascendi

May 18 2019, 12:37:23 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:38:12 UTC

Вообще-то список содержит слова, вполне распространенные в книжной речи ХХ века.
артачиться - упрямиться: из профессиональной речи лошадников -- "конь заартачился, не давая затянуть подпругу". Литературное.
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения: вот это уральско-сибирский диалектизм, в городах Европейской России известный только по книгам про соответствующую жизнь.
закорки - верхняя часть спины: вполне употребительное в Европейской России слово.
лебезить - льстить: литературное слово, часто употреблявшееся в 18 и 19 веках, да и в 20 тоже.
кастерить - ругать: костерить. Тоже распространенное и употребительное в Европейской России слово.
кумекать - думать, соображать: то же. Полагаю, заимствование из тюркских языков.
обкарнать - плохо подстричь: совершенно нормальное, распространенное в Европейской России слово.
пошто - зачем: устаревшее, но вполне литературное (в текстах "почто").
пошурудить (напр. угли) - поворошить: разговорное, распространенное, в текстах чаще "пошерудить".
пришпандорить - приделать, прибить: разговорное, от "шпандырь" (инструмент сапожника). Но Вы неверно его толкуете: вот из словаря Ушакова: (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, которым сапожники прикрепляют работу к ноге. «Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем.» Чехов. То есть "пришпандорить" -- прикрепить шпандырем, привязать ремешком.
робята - ребята: ну, это особенность произношения -- скорее волжская.
рукомойник - умывальник: литературное слово, гораздо более употребительное в 19 веке, чем "умывальник".
сбрендить - сойти с ума: в словаре Ушакова по-другому: Сказать глупость или ложь, соврать. «Ты хоть и умна, но ты сбрендила.» Достоевский. Я, впрочем, всю жизнь слышал и употреблял это слово именно в значении "сойти с ума". Литературное.
стибрить, слямзить - украсть: вполне распространено в Европейской России.
ухайдакать - убить, сгубить, устать: то же.
финтифлюшки - завитки: вовсе нет. У Ушакова: финтирлюшка, финтифлюшки, жен. (срн. финтить) (разг. фам. пренебр.). 1. чаще мн. Безделушка, бесполезное мелкое украшение. Нацепила на себя какие то финтифлюшки. 2. перен., только мн. Глупости, пустяки, пустые слова. Литературное.
хибара - небольшая избушка: литературное.

Ничего "уральского" в этом списке нет, кроме "заимки".
Кое-что пришло не напрямую из немецкого, а через идиш, которой особенно был распространен, например, в Одессе. "Халява, цуцик" - оттуда.
Спасибо. Вы подтвердили, что я был прав, считая эти слова общерусскими. Что касается написания и значения слов, то я воспроизвёл их в такой форме, в какой они приводятся у людей, ссылающихся на Стяжкина.

Кстати, один человек из Хабаровска написал в комментариях, что в родных краях из всего списка слышал только слово "заимка".
Только трус и покойник не ссыт в рукомойник!
"Заимка" слово скорей сибирское.
заимки есть там, где есть лес, тайга, безлюдные незаселенные площади. на Урале все это есть, поэтому и заимки есть.
"Заимка" - это также не что-то "уральское". Это, скорее, профессионально-специфическое, поскольку заимка - это небольшая избушка в лесу/тайге для отдыха охотников и прочего лесного люда. Существуют определенные правила поведения в них. Например, обязательно пополнить запасы заимки, чем можешь: хоть спичками, хоть консервами, хоть дров наруби.
Заимка упоминается в документах времён Ивана Грозного
Может быть ))) Я так глубоко не углублялся ))))

sir_derryk

May 18 2019, 12:38:27 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:39:49 UTC

Интересно, сколько слов из этого списка присутствует в сказах Бажова?
Сам знаю все. Некоторые - точно из Бажова (заимка, например).
Кстати, по-моему, все же кОстерить.
И обкОрнать.
Ага, это пропустил
В силу происхождения и биографических обстоятельств Бажов, конечно, владел уральским говором. Но я не уверен, что по его произведениям можно изучать этот говор.

Я тоже всегда считал, что правильно - костерить, обкорнать, шерудить и т.д., но в этом посте привёпл все слова в той форме, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина.
Я Бажова привел скорее не как пример или образец уральского говора. Я имел в виду, что многие слова из перечисленного вами списка сказами Бажова широко распространялись по всему СССР, начиная с пятидесятых годов. Поэтому то, что они известны сейчас, совершенно неудивительно, и никак не показывает, являются ли они уральскими или нет.
Это интересная мысль. Распространение диалектизмов на общенациональный уровень обычно связывают с миграциями, но свою роль вполне могли сыграть и стилизованные под архаику произведения маскульта (в данном случае - бажовские сказы).
Я бы здесь отметил еще и тот факт, что целевая аудитория бажовских сказов - дети, причем старшего дошкольного и младшего школьного возраста. На мой взгляд, влияние на взрослую аудиторию было бы ниже.
Заимки упоминаются в документах времён Ивана Грозного. То что заимели..
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
"Яболоки сладимые" - Яблоки сладкие ))) г. Пенза. Плюс всё перечисленное в списке )))
Всегда употреблял эти слова в качестве какого то сленга, что ли))) Ну когда надо было перейти на доверительный уровень общения... Или когда с детьми общаешься ))) В общем, понятно всё, хотя Пенза не Урал, а Поволжье )))
"Рыська" - когда довольны поведением маленькой девочки )) «Ух ты рыська какая ))))»
Спасибо.
Ты пошто боярыню обидел, так то в кино было
В кино много чего было. Например:

поверьте, слово "мудно" у нас употребляют разве что упоротые утырки пубертатного возраста.
Верю :)
Я родилась и выросла в Москве, как и моя мама. Мне почти 59.

Употреблялись все слова из списка, кроме "заимка" и "робята" (знаю только из литературы). Собственно, я их постоянно использую и сейчас, но с вариациями, например, могу сказать, что ухайдОкалась. Насчёт "стибрить" был какой-то школьный анекдот, связанный с Тибром и Пизой, но я его не помню.
Анекдот был такой: учительница рассказывает, что однажды Александр Македонский оставил лошадь возле реки Тибр, её украли, и так появилось слово стибрить, а Вовочка спрашивает, не оставлял ли Александр Македонский свою лошадь возле Пизанской башни.
Да, спасибо :-)))
Спасибо!
Московская область, в детстве слов заимка и слямзить не слышал в живую, только читал в книжках.
Пошто - только в цитате про боярыню, или с намёком на неё.
Все остальные слова употреблялись постоянно и повсеместно.
Обкорнять, кстати, через "о" употреблялось, вроде "обкОрнутый".
Робята обычно звучало как робяты.
Спасибо.

"Пошто" должно было употребляться не только в связи с боярыней, но и в связи с мужичком и животными:

Ну как так то?
Ярким маркером уральского говора является характерная манера речи, но не лексика. Я родом с северной границы Башкирии, и вот этой уральской манеры у нас нет. Едешь 20км на север, приезжаешь в Удмуртию, и там прямо ушами чувствуешь - Урааал.
Уральская манера вариабельна. Башкирский вариант отличается от удмуртского.
Он прав. Вопрос в мелодии речи, уральскую мелодию ни с чем не спутать.

pulkin

May 19 2019, 06:21:39 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 06:22:02 UTC

Мне лень дергать людей и писать видео просто потому что в интернете кто-то не прав, даже если этот кто-то - многоуважаемый Богемикус (без иронии).
Но поверьте, если я запишу 30 человек, с одним и тем же текстом, по 10 из Нефтекамска, из Иркутска и из Камбарки, и дам вам их послушать не говоря кто откуда, то Камбарку вы на слух возьмете 100%, а Нефтекамск с Иркутском будут очень близко к 50 на 50.

bohemicus

May 19 2019, 09:29:53 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 09:31:22 UTC

Естественно. В одних частях Урала сильнее влияние северных, окающих диалектов, в других - южных, акающих, в третьих - сибирских и т.д. То, что Вы называете "Урааал" - это, если не ошибаюсь, преобладающее вятское влияние. В Башкирии оно действительно практически не чувствуется.

При этом Вы начали беседу с фразы "ну как так-то?", которую многие сочтут чисто уральской :)
Все слова знакомые (москвич). Но, может, знакомы и по литературным произведениям тех авторов, кто охотно использовал различные архаизмы (Бажова, Шергина, заветные сказки Афанасьева), трудно сказать.
Спасибо.
"Пошто" воспринимается как явный архаизм: "Ты пошто боярыню обидел?" из культового фильма. "Робята" звучат диалектно/простонародно, а вот все остальные слова из Вашего списка кажутся мне вполне общеупотребительными - во всяком случае, я сама их употребляю (кроме, может быть, "кастерить" - я знаю значение, но вряд ли часто использую это слово). К Уралу я никакого отношения не имею - у меня нет, насколько мне известно, никаких предков оттуда, и я никогда там не бывала. "Лебезить" - так вообще воспринимается как слово из классической литературы 19-го века (Лебезятников в "Преступлении и наказании"), но исследователи пишут, что по крайней мере для Гоголя это слово еще было именно диалектным! Да, а "обкарнать" (или "обкорнать") - это не только чересчур коротко подстричь волосы, но и вообще отрезать что-то чересчур коротко или неровно.
Спасибо.

"Пошто" - это не только культовый фильм, но и не менее культовый мультфильм:

platonicus

May 18 2019, 13:48:46 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 13:50:04 UTC

"В Ижевске под влияниeм удмуртского сплошь и рядом используют слово "зачем" в значении "почему". - Это входило в литературную норму в XIX веке (и даже "Для чего" в значении "почему"). Я сперва думал, что это под влиянием фр. pourquoi (что буквально и значит "для чего"), а потом решил, что тогда эти значения еще не дифференцировались толком. Кажется, только русский из известных мне языков последовательно различает "зачем" и "почему". Англ. why имеет оба значения, по-болгарски и то, и другое будет "защо" (опять "для чего" буквально).

"Айда" тоже в русском литературном вполне допустимо в разговорном стиле (кстати, по-болгарски ему точно соответствует "хайде").
Значит, в Ижевске удмуртский не повлиял на норму, но помешал ей утвердиться :)

Вы правы, конечно, в чешском языке тоже proč означает и "зачем" и "почему".

Но однажды на концерте я слышал, как Гребенщиков, вживую исполняя песню "Бурлак", вместо "Отпусти мне грехи - ну почему ты молчишь?" спел "зачем ты молчишь?" Как же это резануло слух...
эээ мне кажется это и всегда и сейчас нормально в живом русском, например:
"Зачем ты снова повстречался,
Зачем нарушил мой покой?"
или вот:
"Зачем, зачем я полюбила Вас?
Зачем я столько не спала ночей?
Вы оказались просто ******,
И нет от Вас добра лучей."
зачем

1) (для чего) 干吗 gànmá
зачем ты пришёл? - 你来干吗?
2) (почему) 为什么 wèishénme
вот зачем он пришёл! - 他就是为这个来的!
Это вы мне возражаете? Я же написал: "из известных мне языков".

И в принципе на любом языке возможно различить цель и причину, конечно (скажем, what for вместо why сказать). Просто обычно этого не делают.
Мужычоок , ты пошто ужика мучашь?(с)
Слова из списка знаю почти все (кроме "закорки", "кастерить" и "обкарнать"), но реально у нас в повседневной речи используется только "стыбрить", "ухайдокать", "пришпандорить" и "пошурудить". Большинство указанных песней знакомы и для меня большая новость, что все эти исполнители из Урала.

Я с Донбасса. У нас, кстати, тоже употребляется много слов из регионалекта. Очень удивился, когда узнал, что большинство русских не знают, что такое "тормозок" и "тремпель".
А что такое тормозок и тремпель?
Тормозок это типа термоса или просто сумка с хавкой. А вот што такое тремпель я без понятия.
Про тормозок Вы правы. Тремпель – это плечики или вешалка. По легенде, происходит от фамилии одного немецкого фабриканта, который продавал соответствующую продукцию и клеил свое имя на каждом экземпляре.
сегодня услышал впервые.
Про тремпель напомнило - в Омске все суп-лапшу быстрого приготовления называют "Чойс", - по названию первого появившегося супа такого типа. Кстати, то же самое, но уже кажется повсеместно произошло и с ксероксом, памперсом и кроной.
Да, хотя в случае с Тремпелем это, скорее всего, не более чем городская легенда. Первые подобные вешалки появились в Америке в начале XX века.
Про крону не понял
Так батарейки же на 9 Вольт - Кронами все называют, хотя сейчас я уже не вспомню, когда их видел последний раз под маркой именно "кроны" (точно в 80х, а потом не уверен). Но называем до сих пор "кронами".

bohemicus

May 18 2019, 14:16:02 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 14:18:11 UTC

Спасибо.

Шахрин, Бутусов и братья Самойловы - из Екатеринбурга, Шевчук и Земфира - из Уфы, Митяев - из Челябинска. Все они не только исполнители, но и авторы своих песен.

Кажется, тремпель - это вешалка или плечики, но могу ошибаться. Что такое тормозок - понятия не имею :)
Тормозок это пакет или чаще коробка с едой, или сама еда, которую берут на работу, да я слышала это слово в живой речи.
Ланчбокс, да?
Угу, хотя корнуэлл пасти по духу ближе, все же ланчбокс эти новомодное пижонство, а тут по простому, по рабочему.
В смысле - корниш пасти? Всё же это блюдо, скорее.
Возможно, я не знаю как по-русски это называют. Оригинально эти пасти делались для шахтеров, причём они сами по себе были своего рода упаковкой, там специально делали жесткие края, за которые шахтеры их держали грязными руками, руки в шахте мыть негде, поэтому их не доедали и выбрасывали, кстати именно с этими объедками связано поверье, суеверие даже, в томминокеров. Так что это именно аналог тормозка. Сейчас конечно эти пироги сильно изменились, хотя все же это не отдельное блюдо.
По-русски оно называется так же, как по-английски - корниш пасти.
Не вижу, каким образом оно аналог, кроме происхождения в шахтёрской среде.
Русское слово корниш? Хм, ну после русского слова лоукостер я уже ничему не удивляюсь, раньше все что относится к Корнуэллу называлось корнуэльский, но вам видней. Занятно что Беларусь русские сказать не могут, ухи им режет безграмотность, а корниш нормально. Ладно, хороших вам выходных.
Это, ясен пень, заимствование.

Русские спокойно говорят Беларусь. Но по-русски так писать нельзя.

Отдохните.
Бенто
Тормозком называют любую еду для перекуса на работе, которую приносишь с собой. Это может быть и просто бутерброд, и ланчбокс с чем угодно.
Я себе происхождение этого слова связывала со словом тормоз = перерыв = остановка для принятия пищи на работе.
Бутусов из Красноярского края. В Сургуте в школе учился
Строго говоря, да. Но в 9 классе он переехал в Свердловск, а музыкой занялся лет через 6 после этого.
А звездой его сделал Ленинградский рок-клуб )) Как и Шевчука, в общем то.
А песни писал ему Кормильцев
Кормильцев тоже был из Екатеринбурга, и он писал не песни, а стихи. Музыку писал сам Бутусов.

Что касается песни "Прощальное письмо", то она возникла без участия Кормильцева. Это музыка Бутусова и слова Бутусова - Умецкого. Умецкий - ещё один екатеринбуржец.
Конечно, всё именно так, спасибо. Мне вообще кажется, что уральцы оказали на русский рок определяющее влияние.
Да, Вы правы по поводу тремпеля. По легенде, происходит от фамилии одного немецкого фабриканта (работавшего в Харькове), который продавал соответствующую продукцию и клеил свое имя на каждом экземпляре.

Тормозок, как Вам правильно сообщили, это еда из дому, взятая с собой куда-либо (чаще всего на работу). Слово зародилось на юзовских шахтах, а потом распространилось по другим шахтерским городам. Есть даже версия, что оно происходит от английского термоса, но это, по-моему, излишняя англомания. Скорее всего шахтеры "тормозили" рабочий процесс на обеденный перерыв, отсюда и новое слово.
У нас и покруче встречаются диалектизмы. В своё время меня поразили до глубины души "киндейка" (что-то типа маленькой кладовки) и "лашпердосня" (ругательное, типа лох+неумейка, где-то так). Но понятно, что это не из общеупотребимых типа тормозка и тремпеля.

Кстати, с переездом в Питер я обнаружил у себя и ещё множество регионализмов - когда меня или не понимали, или понимали не так. Каждый раз удивлялся - я то по наивности считал свою речь и выговор чуть ли не эталоном грамотности :)

Но самый большой шок был не в словах как таковых, а в оттенке значения. Вот как у нас на Донбассе говорят "помойка" - сразу понятно, что это что-то такое обидное, грязное, чуть ли не неприличное - помои ведь. А здесь помойкой даже офисное ведро для бумаги называют, и ни малейших отрицательных коннотаций. Не говоря уже о том, что слова "свалка" и "мусорник" практически не употребляются, зато в норме вещей "помоечка". Впрочем, есть "мусорка", и вот это пожалуй в смысле оттенков как раз и есть наша "помойка".
Что-то ни разу не слышал "киндейку" и "лашпердосню", видимо это надо быть совсем старожилом, а я донецкий только в первом поколении :)
Кандейка это часто употребимое слово на любом промпредприятии. "Бытовка" никогда не слышал, а "кандейка" - стандарт.
Самарская область.
О как. Ну тогда это наверное ваш диалектизм - у нас я слышал редко, видимо от приезжих, а так-то конечно бытовка стандарт.
Есть еще суп кондей из бараньих мудей. Не знаю, зачем эта информация.
А ещё на Донбассе традиционно говорят "палка колбасы", над чем москвичи или питерцы могут смеяться (так же, как мне всегда казалась забавной "булка хлеба").
Мне всегда казалось, что "палка колбасы" говорят по всей России.
За всю Россию знать не могу, но, например, знакомые из Москвы говорят "батон колбасы" (что поначалу для меня тоже странно звучало, потому что батон у меня ассоциировался только с хлебом).
Мне тоже как-то казалось, что это не только у нас. Но я и про то, что большинство русских не знают что такое "ставок" только недавно узнал, так что готов к любым неожиданным поворотам.
С рождения до окончания института лет жил в Хабаровске, и кроме заимки (недалеко от Хабаровска находится заимка Плюснина) в Хабаровске ничего не слышал. Мама из маленького, но древнего городка между Костромой и Ярославлем, почти каждое лето приезжали туда к бабушке и она и вместе с другими жителями городка все эти слова активно использовали. Использование непонятных слов, вместе с протяжными гласными, оканьем и неправильными, как мне тогда казалось, ударениями, в детстве создавало ощущение другого языка. Разговорная речь родственников в Ярославле от хабаровской ничем не отличалась
Спасибо.

Это интересно. Несколько человек из западных регионов написали, что им, напротив, знакомы все слова, кроме "заимки".
Костерить, всё же через О пишется.
Мне тоже так кажется. Но я привёл все слова в той редакции, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина.
Уральский говор я узнаю, сильный сразу, смягчённый - прислушавшись несколько минут. Из уральских диалектных слов которые когда-то меня поставили в тупик «вехотка», «расшапериться», «мацать» и да, вот это слово «полуторка», а из тех которые я поняла, но показались смешными уральскими словечками «тУбаретка» и «рИзетка», слова «шаньга» я знала раньше, но никогда не употребляла, хотя это слово больше сибирское кажется.
Мацать - это украинское, вехотка - сибирское, на Урале не говорят. А вот "тубаретку" с "ризеткой" я слышала от обеих своих бабушек, и от уральской и от мордовской, это скорее не диалектное, а социальное, малограмотные они у меня. И почему-то мне кажется, что "расшапериться" я слышала от мордовской бабушки.
>вехотка - сибирское, на Урале не говорят

В одних местах не говорят, в других - говорят. Некоторые авторы настаивают, что применительно к Уралу слова "диалекты" или "говоры" следует использовать во множественном числе.
Вы мне будете доказывать что на Урале не говорят вехотка? Серьёзно? тУбаретка и рИзетка говорят даже сравнительно образованные люди на Урале, вот это меня и удивляло, вплоть до учителей начальных классов, про «проволовка» не уверена, это возможно шутка, но тоже уральская по аналогии с этими двумя словами. Возможно что мацать это из украинского, на Урале большая диаспора украинцев, занятно то что я это слово не слышала в других местах Советского Союза где я жила, а услышала впервые именно на Урале.
В Екатеринбурге и окрестностях реально не говорят, я это слово в интернете вычитала. Может восточнее где-то...
Вот именно, что Урал а) большой по территории и б) находится под влиянием разных этнических и языковых групп, например Оренбуржье и Пермь будут отличаться сильнее чем Подмосковье от Смоленщины, а Курган от Башкирии. Хотя их и многое объединяет, причём будет сходство и с Сибирью.
Я сам услышал слово "вихотка" от школьного друга, причем в институте. Применял он это слово применительно к элементам сельского быта (дачи, вот это всё). И только в сельской местности. Общаясь с ним годами в городе (Екб) я от него это слово не слышал. И кстати, до сегодняшнего дня я вообще думал, что это слово он сам придумал )))) Тубаретка и ризетка это скорее неграмотное коверканье речи, или рисовка.
В Красноуфимске например, много тюркизмов, т.к. Башкирия рядом и деревни вперемешку, но прям большой разницы нет. В Оренбуржье тоже ничего особенного я не слышал. Более того, общался с коллегой например из Кемерово - никакой особой разницы.

В Западной части России гораздо больше разницы в произношении и манере говорить. На восток от Уральских гор все перемешано и стандартизировано, особенно в больших городах. Но поскольку урбанизация у нас бешенная, кому интересны местечковые говорки?
"И кстати, до сегодняшнего дня я вообще думал, что это слово он сам придумал )))) Тубаретка и ризетка это скорее неграмотное коверканье речи, или рисовка."

Да, конечно. Иностраннные слова часто коверкают на свой манер. Для благозвучия привычного. Да и вообще, по приколу, рисовка, народные творчество, стилизации. Тубаретка, скорее, от образовалась от "тумбаретки" (т.е. та же тумбочка для сидения). Табуретка, тамбур, тумба - это все были поначалу непривычные для деревенских слова. Но несколько похожие между собой. Вот и просклоняли на свой лад. Так и закрепилось со временем.

К тому же, где деревенские получали основы грамоты - радио, телевизер, приезжие сельские учителя. У которых самих нередко были проблемы с элементарной дикцией. Одни речи "вождей коммунизма" послушать для массового примера: Ленин картавый, Сталин с диким акцентом, Хрущев с кучей просторечий и произношением итп. А это - уже поколения картавых и косноязычных, учившихся "правильному русскому языку" от таких "учителей", явно пониженного уровня. Потом вся эта система распределений по окончании филфаков, кто с каким говором только не приезжал "детей учить".
Тубаретка и ризетка - это и правда, скорее, из той же серии, что и "кетчик".
"РасшЕпериться". У Стругацких есть персонаж Росшепер.
На Вятке говорят похоже - расшепериться.
говорят-говорят. у нас в Перми даже бар "Вехотка" есть в центре города.
Спасибо.
Да, к списку слов. Мне все они (кроме разве что "робята") кажутся опять-таки не диалектизмами, а просто словами сниженного стиля (как уже упомянутое "расшепериться"). Все знакомы и безотказно понятны.
Впрочем, я вырос в Вятке, у нас там говорок похож на уральские, сколько я могу судить.
Я тоже всегда считал, что это всего лишь просторечия. Сотни комментаторов подтвердили, что мы правы, и эти слова распространены по всей стране (с некоторыми локальными особенностями).
"Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

Жаль что нету перевода на литературный. Значение слов "Отсряпалась" "Губница" "Пучеглазую" "В Пласту жить" осталось мне непонятным. Хотя два последних могут быть привязаны к местности.
Я не смог установить первоисточник этого текста. Люди репостят его, но если пойти по цепочке, рано или поздно доходишь до битой ссылки. Похоже на запись деревенской речи, сделанную этнографом, но, в принципе, может оказаться и цитатой из литературного произведения.
Отстряпалась - закончила хозяйственные дела, губница - грибовница (губы - грибы), пучеглазый - с глазами на выкате.
Там не пучеглазый, а пучеглазная, на которую предполагается идти. Не то событие, не то местность.
А Губница - Грибница для меня в новинку. Нащёт "Отсряпалась" тут тоже вопросы. Есть ли разница между "Отстряпалась" и "Отсряпалась"? Интуитивно понятно, что это значит "управилась", вот только в каких делах.
Я полагаю, что в слове отсряпалась пропущена буква. Вполне возможно, что это слово чётко не прризносилось. Я, например, слыхала это слово от доярок, возвращавшихся с фермы, сделавших своё дело, и от хозяек, завершивших домашнюю работу, включая уход за скотиной. Слова пучеглазная и пучеглазая почти одинаковы. У моей матери были большие выразительные глаза, так её в детстве иногда называли "пучеглаз".
"Пучеглаз" - это действительно человек с глазами навыкате. Но "пучеглазник" - это человек, пришедший посмотреть на свадьбу. "Пучеглазным" соответственно называли вино, которым угощали пучеглазников. Всё это я сейчас нагуглил в своваре русских народных говоров: https://www.academia.edu/6948093/%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%A0%D0%AC_%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%A5_%D0%9D%D0%90%D0%A0%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%AB%D0%A5_%D0%93%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%A0%D0%9E%D0%92._%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_33_%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BB%D1%83%D0%BA%D0%B0_

Судя по этим данным, а также исходя из контекста, "пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
>>"пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
Да, мне тоже приходила эта мысль в голову, но я решил не спешить с выводами.
Добрая женщина, понимающая этот диалект, перевела текст целиком: https://bohemicus.livejournal.com/136980.html?thread=37452308#t37452308
В тексте не всё чётко записано. Хорошая погода не "ведра" а " вёдро". При произношении многие звуки терялись. Мой дед 1889 г.р. полотенце называл "укатерником", буква "р" терялась при произношении.
Слово "шарамыжничать" пошло от пленных французов, которые просили милостыню повторяя "шер ами".
>>Хорошая погода не "ведра" а " вёдро".
Я оба варианта слышал.

borianm

May 18 2019, 14:39:01 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 14:43:22 UTC

Родной у меня среднеазиатский говор русского - местное переселенческое население вообще были в основном хохлы с востока Украины и уральские казаки, родители - филологи с московской аспирантурой, бабка покойная как раз по отцу была из того самого уральского казачества, выросла под Оренбургом, большая часть слов вполне узнаваемы:

артачиться - упрямиться - да
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения - не встречалось по понятным причинам
закорки - верхняя часть спины - да
лебезить - льстить - да
кастерить - ругать -да только скорее через О
кумекать - думать, соображать - да
обкарнать - плохо подстричь - да
пошто - зачем - нет
пошурудить (напр. угли) - поворошить - да
пришпандорить - приделать, прибить - да
робята - ребята - нет
рукомойник - умывальник - да
сбрендить - сойти с ума - да
стибрить, слямзить - украсть - да
ухайдакать - убить, сгубить, устать - да
финтифлюшки - завитки - да
хибара - небольшая избушка - да

слово "есть" как "исть" говорит моя нынешняя теща, приехавшая во Фрунзе в 1982-м из Тежинского района Красноярского края
Спасибо. Вы, как и сотни других комментаторов, подтвердили, что это общерусские просторечия.
Екатеринбург. Слова из списка внизу скорее обще российские, все знаю, изредка употребляю. Моя бабушка из городка Кировграда (рядом с Невьянском) говорит "йисти" вместо "есть", "робить", "шибко". Ей 90 лет, конечно, и всего 2 класса образования, так что язык у нее сильно отличался от городского свердловского. Я мало помню, к сожалению, мы последние лет 20 почти не виделись. Бажов в детстве вопросов не вызывал, все слова были знакомы. Слово "баский" используется в Кировграде до сих пор в значении "клёвый", оно стало частью молодежного сленга.
Спасибо.
Насчет уральского не знаю, но меня раздражает какой-то "коми-пермяцкий" акцент во всяких нынешних квнах и даешь_молодежах. :))
А как он звучит?
Ну... как речь из команды квн какого-то близкого к уралу региона. Не помню уж какого региона, но речь характерная, быдловатая такая.
Колян...
Все слова знакомы. (Сибирь). Недавно был удивлен, что "верхонки" в смысле рабочие рукавицы, москвичи не знают
"Шубинки" тем более ))
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.
Я по молодости одной подруге рассказывал что маленьким часто жил на бахчах с дедом.
Она понятливо кивала пока не выяснилось что она понятия не имеет что это такое.
Я был сильно удивлен. Как это девушка из Нового Уренгоя не знает что такое бахча?
Сам из Киргизии. Родители родились там же.
Все слова мне известны.
Исти говорила моя бабушка. Она родилась в Акмолинске (ныне Нур-Султан).
Донские, сибирские, астраханские казаки.
Не было же никакого Акмолинска и даже Целинограда. Ведь бывшая Астана была основана в чистой степи на том месте, где Назарбаев с подельником увидел какого-то специального зайца! Позволю себе привести цитату полностью:

"Ознакомился в Астане с прекрасным человеком Заутбеком Каусбековичем Турисбековым. В свое время он был гражданским министром МВД Казахстана, потом послом в Украине. Он рассказал замечательную историю, как много лет назад они охотились зимой на зайцев. Встретился им в степи огромный ушастый заяц, раза в три больше обычного. Гоняли за ним на снегоходе несколько часов. Наконец заяц стал сдавать. И когда уже можно было стрелять, Заутбек видит, что заяц стоит на пригорке в полный рост на задних лапах, а передние поднял. Не поднялась рука охотника. Отпустил он зайца.

Прошло много лет, теперь на этом месте по решению президента Нурсултана Назарбаева построен город Астана."

Так что не вводите людей в заблуждение, рассказывая про какую-то мифическую "Акмолу".
Спасибо. Kак и многие другие комментаторы, Вы подтвердили, что это общерусские просторечия.

poslushat_radi

May 18 2019, 15:02:08 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 15:03:47 UTC

Западная Сибирь, ХМАО. Все слова известны, говорят и у нас так.
Спасибо. Kак и многие другие комментаторы, Вы подтвердили, что это общерусские просторечия.
Там, где был приведён монолог старушки непонятно ничего, кроме союзов. А из последнего перечня все слова из донского диалект, за малыми несходствами.
Добрая женщина, понимающая этот диалект, перевела текст целиком: https://bohemicus.livejournal.com/136980.html?thread=37452308#t37452308
Рукомойник и сейчас в обиходе ,когда приезжаю на Тамбовщину...
Спасибо.
Все слова из списка знаю, но не употребляю, они как будто из каких-то книжек )
Екатеринбург
Полуторка - это не однокомнатная квартира, это такая планировка, когда одна комната полноценная, а вторая - маленькая, метров 6. Вполне оправдывает свое название
Спасибо.

Но это в Екатеринбурге. В Челябинске так называют именно однокомнатную квартиру (с кухней, но без всяких 6-метровых "полукомнат").
У суровых челябинцев кухня за полкомнаты идет )
В 200 км. от Питера и то уже другой говор, например слово "коты"- это обувь, но Вы правы, это чисто деревенский говор. В детстве штокал, сейчас чёкаю и никак не могу от этого избавиться.
Из приведённого списка только "закорки" мне не известно.
Я из Лен.обл.
Cпасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.
В Свердловске полуторка это 2-х комнатная квартира, одна из комнат в которой не имеет своего входа из коридора, вход в нее через первую комнату. Еще говорят смежные комнаты.

В 90-е в уральской речи молодежи появилась особенность: интонационное усиление на ударных гласных. То есть это и не аканье и не оканье, такое, кхм, повизгивание )) Сейчас так уже много где говорят,разошлось.

Ставьте, что ли, для комплекта и Монеточку, как яркую представительницу уральской молодежи.
>Ставьте, что ли, для комплекта и Монеточку

Обидеть хотите?
Она-то как раз и бормочет с такими характерными интонациями, что аж выворачивает.
Большего бреда не читала, в жизни))
Привет с Урала
Бан. Привет из Богемии.

Suspended comment

Живу в Поволжье, почти все слова из списка: "артачиться , заимка , лебезить , кастерить ,кумекать" слышал с детства.
Разве что "заимку" встречал только в сказках Бажова, а "закорки" вообще не слышал .
Даже в сочетании "тащить на закорках"?
Даже в сочетании "тащить на закорках"?
Не помню,чтобы кто то употреблял это выражение.
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.

irrelative

May 18 2019, 15:29:04 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 15:41:24 UTC

Все слова из списка Стяжкина мне хорошо знакомы и слух не режут. Кроме "робята", "заимки" и "пошто". Хотя, и эти тоже, конечно, знакомы. Так что, мне кажется, это вполне универсальные просторечия/архаизмы, а не специфически уральские.
Что касается акцента... С уральцами по настоящему сталкивался только во время службы в армии - у нас их было довольно много. Честно говоря, ничего необычного в речи вовсе не заметил. У сибиряков было много незнакомых слов. У москвичей и у кубанцев - акцент :-) У уральцев - ничего примечательного. Впрочем, у меня с распознаванием акцентов довольно туго.

В связи с "грит" вспомнился эпизод. Как-то один знакомый и неплохо говоривший по русски словак подошел ко мне и моему русскому коллеге (дело было в Швейцарии) и поинтересовался: А что это вы оба когда что-то рассказываете вставляете такой странный звук "г'т"? Никак не мог поверить, что так может звучать разговорная форма слова "говорит". И это словак-то, с их редукцией гласных :-)
Спасибо.

Однако в словацком языке нет редукции гласных в том смысле, в каком она есть в русском. Под редукцией гласных в словацком подразумевается так называемое ритмическое правило, в соответствии с которым слоги с долгими гласными не могут соседствовать друг с другом.

Кстати, один популярный чешский комический актёр, Йиржи Крампол, умудряется сокращать то же самое слово до такой же степени. Рассказывая анекдоты и смешные истории, он произносит povídá ("говорит") как p'a (полный аналог "г'т"). Но это индивидуальная особенность его речи, никто другой так не делает.
Наверняка так и есть. Мои знания о словацком языке ограничиваются тем, что я услышал от того словака. Помнится, там еще была какая-то фраза (скороговорка?), содержавшая одни только краткие гласные, никак не обозначенные на письме. Что-то про "палец свозь щеку".
Наоборот, одни согласные. В чешском языке такого много, strč prst skrz krk - это только самая известная скороговорка подобного рода. Самая длинная звучит так:

Škrt plch z mlh Brd pln skvrn z mrv prv hrd scvrnkl z brzd skrz trs chrp v krs vrb mls mrch srn čtvrthrst zrn.

Пожалуй, я бы не взялся это произнести. А strč prst skrz krk - это ещё ничего, это можно даже петь:

Земляков узнаю по манере говорить, а не по словам (кроме разве что "полуторки" - вот уж реально слово-маркер). А по поводу "исти" - моя бабушка из деревни в Свердловской области говорила именно так - не "исть" а именно "исти".
Спасибо.
Приехавши в Свердловск из Тулы поправлял аборигенов - не "чо", а "шо", не "булка", а "буханка". И "мороженко", и "вилок" долго резали слух. "Ща" привык. Выдаю уральскую норму слов в минуту. Спрашивая дорогу, например в Москве, не могу дождаться ответа - тормоза сплошные.
"Солка" вместо "соль" у Вас говорят?
Спасибо.

Я всегда считал слова "мороженка" и "печенька" уменьшительно-ласкательными, и не догадывался, что это диалектизмы :)

В русском говоре на Украине говорят "ухайдОкать", а не "ухайдАкать", в том же значении. Остальные слова из списка Стяжкина так же употребляются

Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
"исти" говорила моя тетя родом из Бреста.
Спасибо.
Всё, что здесь сказано - больше похоже на Пермь. Как там говорят - это вообще песня)
Песня. Но жёсткая :)
Сто слов в секунду)
Пошто - скорее Вологодчина.
Заимка - сибиряки считают это своим словом.
Все остальное - общероссийское.
Чисто уральское, из того, что помню (10 лет жила в Челябе):
- шоркать - тереть (спину, например).
- гамаши - почему-то женские рейтузы.
- броюсь (бреюсь). При это одновременно норм. "бриться".
- Не "че", а "че к чему".
Плюс ленивая верхняя губа, поэтому диалект скрыть трудно. Гласные из-за этого редуцированы и вместе с согласными "проскакивают".

irrelative

May 18 2019, 21:13:29 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 21:13:42 UTC

Мой дед говорил "броюсь", а моя мама до сих пор "шоркает", как "шоркала" моя бабка. И дед и бабка - новгородские во многих поколениях.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Вас украниец хотел оскорбить, приписав "уральский говор", ибо это почему-то для него символ ненавистного ему русского языка. А вы (не знаю, поняв это или нет) накатали целый пост ни о чем. Не ожидал от Вас такого.
Понятия не имею, чем руководствовался этот человек, но он подкинул мне интереснейшую тему для поста.
Вы всё верно уловили

arinisa

May 18 2019, 16:14:38 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 16:18:07 UTC

Все слова знакомы, но я их практически не употребляю :).
И еще хотела бы обратить внимание на некоторые неточности. Не "кАстерить", а "кОстерить" и не "ухайдАкать", а "ухайдОкать". Хотя, не исключаю, что это уже современное звучание.

больше половины слов из списка знакомы с детства.
Регион в нике.
Спасибо.
Сам из Москвы, все предки из центральной России. Знакомы все слова, многие использовались или используются в моей семье, но есть нюансы.
Так, пришпандорить — прикрепить на скорую руку.
Рукомойник — умывальник без крана и подключения к водопроводу.
Хибара — любое маленькое и ветхое жилище.
Ухайдокать (sic) — скорее, замучать (о человеке), довести до нерабочего состояния (о предмете).
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
На Украине говорят не ухайдакать, а ухайдокать. Ну как на Украине, в Донбассе. А так все слова знакомы с детства и всегда считал их русскими.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Родилась и выросла в Москве, бОльшая часть предков - из Москвы и подмосковья, бабушка из-под Тулы.

Вот эти читала или слышала от кого-то. В основном, читала:
артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
лебезить - льстить
кумекать - думать, соображать
кастерить - ругать (читала в написании костерить)
обкарнать - плохо подстричь (читала в написании обкорнать)
пошто - зачем
робята - ребята
ухайдакать - убить, сгубить, устать
хибара - небольшая избушка

Вот эти в семье свободно употреблялись:

финтифлюшки - завитки
рукомойник - умывальник (только деревенский, который с пимпочкой внизу)
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
закорки - верхняя часть спины
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
Вы попали в Т30P самых обсуждаемых тем в блогосфере.
Это Ваш 10-й ТОПовый пост в этом году.
Посмотреть статистику автора можно в карточке топблогера.
"Ареалом распространения уральского диалекта считаются Свердловская и Челябинская области, Башкирия, Удмуртия и Пермский край." - уральские казаки (вы цитировали Даля) жили не в тех краях.
Я имел в виду современное распространение уральского говора. Уральские казаки жили южнее, но, насколько я понимаю, разговаривали примерно так же.
Все перечисленные слова мне знакомы без перевода, из них при мне не употреблялись кастерить, робята и закорки. Остальные более или менее употребимы в моём окружении. Географически - Кавказ, Северная Осетия.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Спасибо Вам, - приобретенная по Вашей наводке "Илиада" в переводе Алексея Игоревича чудо как хороша.
все говорят айда или айда-пошли
Все? Вы уверены?
Немые типа?
Когда я из Оренбургской области переехал в Самару и айдакал сокурсники надо мной подшучивали.
Так что не везде распространено.
Все слова из списка - знакомы, никакого урализма не ощущал. Почти до сорока лет жил вна Украине.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
мой друг-москвич говорит что моё "ага" в смысле "да" это чисто уральское...
Я из Волгограда, и могу заверить, что там "ага" в смысле "да" вполне местное явление.
В Нижнем Поволжье тоже. Но я еще в Квебеке иногда слышала от квебекуа aha как да.
"Ага" в смысле "да" - это вполне универсальное. Причем, относится не только к русскому языку. В свое время это "ага" меня поразило на американском Юге (Северная Каролина). Там еще любят повторить: "ага-ага" :-)
Ну что тут сказать... Вы можете сообщить своему московскому другу, что у немцев есть психологический термин Aha-Erlebnis, во многих языках передаваемый термином "aha effect", показать ему обложку чешского бульварного журнала "Аha!" или пустить детскую песенку Дады Патрасовой "Aha, Aha":

Я из Волгограда. Деды и бабушки из разных сёл поволжья и окрестностей оного.
Почти все слова из списка слышал как правило именно от них, либо от других жителей города.
Исключения следующие:
заимка, закорки, лебезить, кастерить - это что-то из литературы, по моим ассоциациям, вероятно из разных авторов, но авторов русских и в той или иной мере классических
"понёс на закорках", "лебезит перед ...", "кастерит на чём свет стоит"

Слово "пошто", как ни странно, вызывает только одну ассоциацию - фильм Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", цитата (говорит "настоящий" царь, находящийся в современной Москве): "Ты пошто боярыню обидел, смерд?!"
Сценаристы и режиссёр полагали, что в Москве тех времён это слово было обычным разговорным, видимо.

bohemicus

May 19 2019, 11:38:43 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 11:39:09 UTC

Спасибо.

Удивительно, что в связи со словом "пошто" люди так частро вспоминают боярыню и так редко - мужичка:

Трудно разделить уже то, что часть жизни слышал в Казахстане, а вторую часть в Тверской обл. Но точно ни разу не употреблял слова "закорки". Обычно - "загривок". Типа - "а на загривок мешок крупы". Что же до "пошурудить", всегда на слух воспринимал "пошЕрудить". Через "у" не приходилось слышать.
Спасибо.
Уверенно не скажу, какое из слов последнего списка где слышал, но хорошо знакомы все. Постоянное место жительства с рождения — Рига, каждое лето проводил в деревне в Тверской области.
Спасибо.
Я недавно переехала в Екатеринбург, и из тех слов, которые я реально слышала от своих знакомых, абсолютно неизвестным мне было слово "своротка" - поворот с дороги. Но его, кстати, не распознают и некоторые коренные или давно переехавшие екатеринбуржцы. Несколько словечек мне называли как вроде бы используемые, но, сдаётся мне, я так не и услышала их использования в речи.
Разницы в акценте я сама не замечаю, но, услышав мою речь, некоторые местные уверенно предполагают, что я из Ростова или откуда-то ещё с юга. Мол, не по-местному говорю.
О, да, своротку многие не понимают) А мне слово кажется совершенно естественным и даже по корню интуитивно понятным)
Да, слово хорошее, и я быстро оценила и запомнила :) Но без контекста само слово не распознала бы, не срабатывает языковая чуйка. Я бы скорее предположила, что это связано с одеждой, как косоворотка :))
Спасибо.
Я родился и до 12 лет жил в Новокузнецке, Кемеровская область. Все слова использовали.
Правда слова закорки, на закорках я встречала книгах у Симонова, а заимка - у Денисова.
Остальные слова были вполне в обиходе.
И ещё слово айда я встречал в книгах, которые читал в детстве. Так мы не говорили. Впервые в живую услышал похожее выражение на сербском. Айде, айде - это пойдем, давайте...
Спасибо.

Сотни людей подтвердили, что мопё предположение было верным - это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

retwizan

May 18 2019, 17:15:19 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 17:18:06 UTC

Я из Москвы и дедушки-бабушки из Москвы, часть прадедушек-прабабушек с Украины.
Все слова из вашего списка были у нас в ходу, за исключением заимки; я ими и до сих пор активно пользуюсь.
Впрочем, я говорю "ухайдокать", а не "ухайдакать", и написал бы "костерить", а не "кастерить".
А «Так-то» - тоже из Урала?
Возможно, хотя мне всегда казалось, что так говорят повсеместно.
Не совсем. Мой отец родился в Воркуте, его родители - из под Вязьмы. И когда я в детстве отвечал: "Я-то?" Он морщился и говорил: "У, вятский")) Вот это добавление -то для него не было нормой.
На второй странице комментариев один читатель из Башкирии написал: "Ну как так-то? У нас речь чистая..." :)

valeta

May 18 2019, 17:26:18 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 17:31:53 UTC

У меня отец с Урала, из под Екатеринбурга , я когда в детстве на лето приезжала из Москвы в гости к бабушке мне говорили, что я разговариваю как-будто пою, но за пару я недель перенимала манеру речи быстро говорить, потом возвращаясь домой и речь возвращалась в привычную.
Все слова вами перечисленные мне знакомы, но мои родственники их не употребляли, речь правильная была -бабушка учитель, дед инженер на металлургическом заводе, единственное слово которое было у них не использовавшееся у нас - замарался - испачкался. А ещё я стала вспоминать сейчас и припомнила из особенностей, что у них в очень многих словах ударение на последний слог падало.
Была забавная история, приехал в Москву в гости папин знакомый уралец, он что-то стал рассказывать, а я сижу и реально не понимаю ни слова из того, что он говорит, и хотя говорил он вроде по русски, но настолько быстро и глотая гласные с окончаниями, что разобрать то что он говорил не представлялось возможным. Меня тогда это поразило :)
Спасибо, замечательный рассказ.
артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
закорки - верхняя часть спины
лебезить - льстить
кастерить - ругать
кумекать - думать, соображать
обкарнать - плохо подстричь
пошто - зачем
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
робята - ребята
рукомойник - умывальник
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
ухайдакать - убить, сгубить, устать
финтифлюшки - завитки
хибара - небольшая избушка

Ничего себе! Все эти слова употребляли в Закавказье (Тбилиси и Баку) и никто не подозревал, что это уральский диалект!

ТОЛЬКО: финтифлюшки - не завитки, а всяческие глупые и ненужные излишества в одежде, типа рюшек, бантиков.
УхайдОкать говорили у нас.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Всегда пожалуйста ))
Совсем недавно ехала в поезде. Урал выглядит несколько иначе. Кунгур, Ирбит, Сысерть, Красноуфимск, Каменск-Уральский и пр. Обычные городки на фоне ослепительной красоты ландшафта.
Там надо слушать речь.
Скорее мелодию, чем лексику. Что буквами не воспроизводится.

Приведённые слова - все! от "артачиться" до хибары - общеупотребительные, не местные уральские.
Спасибо.

В Кунгуре 65 тысяч жителей, в Ирбите - 37, в Красноуфимске - 38, в Каменске-Уральском - 169. Разумеется, это тоже замечательные люди, но почему об уральском диалекте нужно судить по их речи, а не по речи жителей Екатеринбурга, которых почти полтора миллиона, мне понять трудно.
В больших российских городах (может быть, кроме юга с неистребимым фрикативным г) говоры практически исчезли. Было бы странно иное в век СМИ (радио, ТВ и пр.).
Несколько различается лишь интонация. Кое-где.
Потому, что в Екатеринбурге как в Москве — есть все, кроме уральцев и москвичей.

Почти все знакомо из нижнего списка. Вырос в селе Алтайского края, сейчас живу в Барнауле.

Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Я из Грузии, у нас русский был несколько обеднённый, но даже там вполне слышал от людей русскоязычных артачиться, закорки, лебезить, кумекать, обкарнать (кстати, того же корня карнаухий и фамилия Карнаухов), шерудить, рукомойник, сбрендить, стибрить (и анекдот про Тибр и Пизу), финтифлюшки и хибара. Остальные все знаю из литературы и телевизора как вполне общерусские.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Екатеринбург. Все эти слова знакомы и большинство употребимы. Всегда думала, что это общероссийское. Бабушка моя очень много смешных слов знала, вроде те как раз были чисто уральско-деревенскими, типа "пауты", "тенёта", "рямки")

Спасибо.

Но тенёта - это как раз вполне литературное русское слово. Может быть, несколько архаичное, но определённо не диалектное. Его можно встретить у Карамзина, Гоголя, Аксакова, Достоевского и т.д.
"Паут" в смысле слепень? Общеупотребительное. Вот "рямки" да, проблемка ))
О, точно. Только у нас было ремки. Ремки, как ветхая или бедная одежда, одетая не в соответствии с каким-то мероприятием. Например, "он вообще в ремки одевается" или "что ты, как ремочница". А то и уничижительно - "сними ремки, не позорься".
На Вятке ремки это чиненые сети. чиненые в смысле починенные.. в смысле отремонтированные .. зашитые))
И ветхая одежда тоже.
Ну да.. наверное, как и сети. но хоть это и ветхая одёжа но тем не менее зашитая, починенная, отРЕМонтированная
Для меня слова из списка - просторечия, интересно узнать, что они с Урала.
А вот "исть" в значении "есть" употребляется в споре моих бабушки и дедушки в том, что лучше Ленинградская или Костромская области.
Спасибо.

Судя по комментариям, это общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по опшибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
Я конечно не показатель. Мама из Подмосковья, отец сибиряк по рождению, с 8 лет до окончания школы живший на Украине. Потом детство ребенка офицера - Тверь, Восточный Казахстан, Новосибирск, Иркутск. Пожалуй только робята и рукомойник воспринимаются как что-то устаревшее или диалектное. Остальные слова вполне естественны и понятны.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Западная Сибирь.

айда - широко распространено
артачиться - да
заимка - не ново, но, скорее всего, из книг
закорки - аналогично
лебезить - употребляется
кастерить - употребляется
кумекать - употребляется
обкарнать - употребляется
пошто - слышал, возможно, из сетевого сленга
пошурудить (напр. угли) - в варианте "пошерудить"
пришпандорить - употребляется
робята - скорее нет, максимум - как специальное коверканье
рукомойник - да
сбрендить - широко распространено
стибрить, слямзить - употребляется
ухайдакать - в редакции "ухайдохать"
финтифлюшки - употребляется
хибара - употребляется
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
В Ленинграде, где я прожил первые 24 года своей жизни, все приведённые выше слова были обыденными и общеупотребительными.
Заимка, робята и пошто - тоже?
Да, безусловно.

"робята" (или даже "робяты") - из двора и школы.
"заимка"и "пошто" - из литературы и кино.
Литература и кино - не считается.
А "робята/ы" - это удивительно. Мне такого в Ленин/Петер/граде/бурге слышать не приходилось.
А почему литература и кино не считается? Разве они не принимают участия в формировании разговорного языка?

Услышал в фильме - и начал употреблять в обыденной речи, по-моему это естественный ход вещей.
Да участие-то принимать они могут. Но вы сами же написали, что, в отличие от других слов из списка, известных "из двора и школы", эти вам знакомы по кино и литературе. Значит, не смогли принять участия?
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Я родился на Урале, но мои родители переехали в Молдавию, когда мне было полтора года. Все приведённые слова мне известны, кроме "кастерить". Но потому ли, что они общие для страны, или потому что я слышал от своих родственников, определить не берусь. Уральского говора у меня не осталось. Мяня ругают за мое гэкание, на что я задаю вопрос: а как же мне ещё говорить, если я из Малороссии? Правда, гэкание и шокание я включаю по мере необходимости.

Спасибо.

miss_hohotyn007

May 18 2019, 18:39:09 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 18:41:35 UTC

Ширинка в значении "платок" есть в сказках Афанасьева, записанных не на Урале, сбрендить присутствует у Достоевского, причем в речи образованной дамы, генеральши Ставрогиной. Есть подозрения, что и с остальными типа диалектизмами та же песня - ничего диалектного в них нет 😁
Спасибо.

Судя по комментариям, в приведённом списке действительно сплошные общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по ошибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
Все приведенные слова знаю с детства. Коренной москвич.
Спасибо.
На Вятке все эти слова известны. В городе "айда" не слышал, а вот в деревне - иногда звучало))
Спасибо.
Добрый день!
Перечисленные Вами в финале уральские слова (артачиться...хибара) широко распространены либо в произведениях про дореволюционную Россию (артачиться, закорки, пошто, кумекать), либо широко распространены на Слобожанщине (Харьков например) - обкорнать, пришпандорить, рукомойник, стибрить, ухайдокать.
Костерить, хибара, финтифлюшки - вообще литературные выражения.
Слово "заимка" употребляется как в исторической литературе (козачья заимка), так и в Сибири - охотничья заимка.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
сам из Уфы, всё что тут приписывают Башкирии и Уфе в частности, ни разу не слышал... и нет у татар слова айда, сами удивляются почему им это слово приписывают
Выше в комментариях есть несколько уфимцев, все согласны со сказанным.
Обабница - это грибной суп.
Обабки - это сыроежки, кажется (сам грибы не люблю, поэтому в их деталях не особенно разбираюсь).
Нет, это подберезовики :)
вот, ел бы грибы - знал бы)
Спасибо!
С рождения в Москве. Все слова знаю с детства, частично из книг. На работе регулярно общалась по телефону с разными людьми из всех регионов страны. Манера речи, интонаци везде свои и легко узнаваемы. Странно, при полном отсутствии музыкального слуха, сразу чувствую отличие мелодики речи от привычной мне.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Deleted comment

alex_bow

May 18 2019, 20:09:22 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 20:15:09 UTC

Я из Алма-Аты (Казахстан). В России по моей речи меня часто принимали за человека "с Урала". Разница с "уральскими", наверное, есть, но сам я её не особо замечаю. Ну вот сокращать слова "по уральски" в Алма-Ате как-то не было принято.

А вот разницу своего языка с диалектами городов Поволжья (в каждом городе, причем свои нюансы), я очень четко почувствовал. И питерский диалект очень характерный. А вот именно "уральский диалект" - он, по моему, настолько близок к классическому русскому, насколько это возможно.

Самая высокая скорость произношения из всех, с кем общался, у жителей Великого Новгорода - вот тут скорость пулеметная. Я и сам так стал говорить, переехав в Новгород. До этого тоже быстро говорил, но не настолько. Причем, новгородцы тараторят, не сокращая слов. Просто говорят очень быстро. В первый момент, когда услышал - показалось, что это финны лопочут. Потом прислушался - нет, все на хорошем русском. Просто очень быстро.

Кстати, приведенные вами для сравнения "уральские" слова были обычными для бытовой лексики русской молодежи Алма-Аты в 80-90-е годы, когда я там жил. Вот рОбята не говорили - рЕбята, все-таки. А остальное - тот вариант, как вы написали.
Ну, и "айда" мы говорили, и много других тюркских заимствований - это естественно для Казахстана.
Спасибо!

Новгород, Поволжье - это понятно. Но в чём заключаются особенности питерской речи? Я бывал в Питере неделями и месяцами, но не услышал там ничего особенного, кроме специфических слов вроде пресловутого поребрика (их и десятка не наберётся) и произнесения буквы "ч" в словах вроде "булочная" в противове московской "булошной" (но я и сам привык так говорить).
Да нет большой разницы в Питере с Москвой. Протяжнее, медленнее, чем в провинции, само собой. Не окают, без шо и гхы. Но народ разный, поэтому много коверканья, картавости даже какой-то итп. Например, некоторые, в целом говорящие вполне литературно и с претензиями на повышенную грамотность, могут запросто сказануть "парадное" (т.е , читай, крыльцо, а не лестница или вход). Или преувеличенно акцентированно говорить "что" (чито), а не только "булоЧная". Если при этом всем еще и выговаривать "крэм", "пионэр", пирожэнное, монплэзир - то да, есть особенности заметные.
>Но в чём заключаются особенности питерской речи? Я бывал в Питере неделями и месяцами, но не услышал там ничего особенного

Возможно я ошибаюсь, но именно потому Вы и не услышали ничего особенного в "питерской речи", что она считается (а может это я сам себе придумал и никто так не считает...) эталонной, с точки зрения орфоэпии.
У меня мама родилась и выросла в г. Касли, но после смерти родителей воспитывалась в Свердловске, с русским у неё все было в порядке, но у меня возникли проблемы, когда мы поехали повидать тётю и дядю в Каслях. У меня произошёл лингвинистический шок и маме пришлось стать толмачем. Моя тётя могла сказать "надень чюни" и "держись за штакетник" и мама переводила "надень галоши" и "держись за забор". Там же я впервые побывала в бане. На меня это посещение навело самое жуткое впечатление. Мало того, что я никогда не знала что значит баня, тётя говорила на непонятном языке. Например "возьми вихотку из шайки". Шайка? Про шайку я слышала из фильмов про бандитов. Где шайка?! Что такое вихотка? Единственно что меня поддержало во время этого семейного визита была книга Фенимора Купера, которую я дочитывала на вокзале, сидя на чемодане. Тем не менее люблю тётю Зою, хоть её и нет с нами, за её доброе сердце.
Спасибо, очень интересный рассказ. Но слово штакетник - вполне литературное и общеупотребимое: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA; чуни, в общем, тоже: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D0%BD%D0%B8
Стяжкин провинциальный учитель, Колчедан, потом Каменск, отбор слов по принципу "кого поймал того и опросил", что там было региональное, а что индивидуальное в лексике и произношении у опрошенных попробуй по его материалам пойми. Классиком в уральском диалекте был и остается В.П. Бирюков, "уральский Даль", великий краевед и как исследователь гораздо фундаментальней Стяжкина.
С жизни вспоминается только один случай когда уральский диалектизм стал проблемой для взаимопонимания - приехал в Самару на конференцию, так как ездить надо было много купил проездной - и кондукторша сперва понять не могла "какой проездной? А, месячник!". Столь странным названием проездного Самара больше запомнилась чем местным провинциальным модерном)
Вполне возможно. Неделю назад я заинтересовался уральским диалектом впервые в жизни. До этого я просто не задумывался о его существовании. Как-то не было повода.
Этак вы до уральской нации договоритесь. Нет никакого уральского диалекта!
Ну хоть Урал-то есть, или успели срыть в моё отсутствие?
----------Этак вы до уральской нации договоритесь.

А чё такова-то?
А тебя не спрашивали.
Спасибо за интересную тему.
Сам с Урала. Не думаю, что приведённые слова уральские, они встречаются в литературе.
Чисто уральскими думаю можно назвать слова вехотка и своротка, я их нигде не слышал.
"Исти" - так говорило у нас старшее поколение. "Пойдём племяни исти" - говорил дед, да, "племяни" вместо "пельмени".

К особенностям уральского говора я бы отнёс монотонность и невыразительность речи. Мы говорим обычно в одной интонации ("бу-бу-бу", дразнят нас другие регионы), в отличие от московского или тем более нижегородского-владимирского говора; там когда говорят - будто по волнам плывут. Может, поэтому можно быстро говорить (и соображать :) )

А список талантов ой как неполон...
Спасибо.
Выросла в юго-восточном Казахстане, 300 км от Алма-Аты. Все упомянутые в посте слова знакомы с детства, а также всплывшая в комментах "вЕхотка" (кстати, употреблялось слово в значении "чем в бане (ванне, душе)мыться").
Спасибо.
Ну в общем лексически все мимо, все до единого слова - общеупотребительные.

Но я так понял, вы с Урала сами? Тогда скажите, для вас нормально звучит оборот "поставить прививку"?
Нет, для меня нормально звучит оборот "сделать прививку".
А между тем это верный маркер Урала. Ну отчасти Сибири еще, скажем уж честно. Западнее и южнее Урала так не говорят вовсе - "поставить прививку". "Поставить укол" еще изредка бывает, но и то нечасто.
Урал большой. Слова, которые люди называют "маркерами Урала", обычно бывают лишь маркерами одного или двух городов.
Я спорить не буду. Я всего лишь год назад прочесал Корпус языка по этому выражению, и говорю о том, что узнал точно.
Серьезно, если вы ищете различия в языке, то в банальной лексике не найдете, страна активно перемешивалась довольно долго. Ну, мультифора, ну поребрик с парадным. Этих слов единицы и они всем известны. Разве что сибирское "взъём" никто не знает за пределами Сибири.

А вот обороты - дело другое.

"Взъём" - верхняя поверхность ноги между пальцами и голенью? Или что-то другое?
Ага, оно. Вся Россия говорит "подъем", иногда "подъем стопы".
Я родом из Сибири, Алтай. Я сибиряк во втором поколении, деды мои приехали из Рязани. Все слова мне известны с детства, и все я сам употреблял по случаю в повседневной речи пока не переехал в Москву 10 лет назад. Нет ни малейших оснований относить их к уральским диалектизмам.
Спасибо. Судя по комментариям, в приведённом списке действительно сплошные общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по ошибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
А "закуржаветь" в вашем списке уральских диалектизмов есть?
Никогда не слышал. Сейчас погуглил, оказалось, в книгах вроде "Вечного зова" это слово используется в значении "покрыться инеем".
Есть ещё интересное слово "лафтак" в значении кусок ткани, кожи, ломоть чего-то. Я его слыхала только от бабушки 1888 г.р., а потом встретила у Виктора Астафьева в его "Царь-рыбе".
"Закуржаветь" - слышала от бабушки. Ижевск, 70-80е.
неосилил столь много комментариев, но из уральского запомнилось от одного знакомого
"однёрка" = "единица"
"стёрка" = "ластик, резинка"
ну и некоторые ударения
Cлово "однёрка" часто используется для обозначения маршрута номер один того или иного городского транспорта. В разных городах это может быть автобус, трамвай и т.д.
от него слышал в значении числа вообще
Все слова знакомы, кроме "шурудить", но в семье, пожалуй, ничего из этого не употреблялось.
Москвич.

Уральский акцент (именно акцент, а не лексика) безусловно существует, у меня жена из Челябинска :)
Но охарактеризовать его не берусь, просто слышится, что человек не из Москвы.
Спасибо.
Я из Западной Сибири (Томск), мама родом с Урала (город Златоуст Челябинской области). Почти все слова из последнего списка, те, что Вы считали общепринятыми, я тоже знаю, некоторые даже порой употребляю. Либо они действительно не настолько специфические для Урала, либо мой случай не показателен - всё же Западная Сибирь не так далеко, от Томска до Челябинска всего сутки поездом, а по русским меркам это почти соседи.
И да, маленькое замечание: правильно вроде всё же "кОстерить".
Спасибо.
Вынужден констатировать, что русский язык некорректно классифицировать по диалектам. Диалекты предполагают наличие существенных грамматических и лексических отличий при единой лингвистической базе, по которым один диалект можно чётко обособить от другого. Отдельные группы русского языка можно классифицировать исключительно по говорам, т.е. по фонетике - акустическим характеристикам. Других существенных отличий русских говоров (в противовес структуре многих европейских языков) между собой нет. Говор хоть и напоминает диалект, но всё же им не является.

Вышесказанное хорошо видно на примерах относительно замкнутых общин великороссов из числа старообрядцев, духоборов, молокан и других обособленных компактных религиозных групп эмигрировавших ещё из Российской Империи. Имея основным языком скорее английский, испанский либо любой другой язык страны пребывания, они говорят на всё том же абсолютно понятном русском, характеризующимся глухой деревенской провинциальностью и не обезображенным наличием хорошего образования.

При этом один настоящий диалект у русского языка есть и называется он - суржик, одновременно являющийся диалектом польского языка.

А отсюда явно следует, что русский язык полностью искусственный и по историческим меркам очень молодой язык, а соответственно русские - очень молодой народ.

И самый важный вопрос: когда на самом деле русский и польский языки обособились друг от друга?
Почему Вы считаете этот вопрос самым важным?
Потому что в своём базисе - это один язык. А их современные версии - искусственные академические. А суржик - язык естественный, его никто специально не конструировал, он сам по себе получился.

Можно поставить вопрос так: когда польский обезобразили этими ужасными шипящими?
В приципе, да. Но сейчас речь не об этом.
Все предки отца - Свердловск, все предки матери - Оренбург.
Провел детство и с теми и с другими.
Все слова из Вашего списка - в моем лексическом словаре.
Оренбургский дед всегда говорил исти, но иронически улыбаясь.
За всю мою жизнь никто никогда не замечал у меня говора или диалекта.
Более того, в Москве, в Ленинграде, на юге России, в ближнем и дальнем зарубежье все отмечали мой идеальный устный русский - и простые люди, и лингвисты, и даже один премьер-министр. Некоторым дикторам, артистам, политикам ставил дикцию по их просьбе.
Задумывался о том, что правильный русский язык - из тех мест.
Спасибо за Вашу заметку на редкую в наши времена тему!
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия. Но сейчас уже трудно определить, всегда ли они были общерусскими, или распространились в ХХ веке с Урала благодаря миграциям, книгам Бажова и т.д.
У меня по материнской линии бабушка и дедушка жили в Казани.
Когда приезжал и слышал выражения типа "айда", мне, тогда еще ребенку, приходилось спрашивать, что оно означает.
Из курьезов: в ярославской области, откуда я родом, ягоду голубику называют "гонобобель", но это конечно все реже происходит, нынешние дети говорят уже на совершенно одинаковом языке.
Спасибо. Вот список русских названий голубики из Википедии: водопьянка, голубец, голубица, гонобоб, гонобо́бель, гонобой, гоноболь, дураха, дурника, дурниха, дурница, пьяная ягода, пьяника, пьяничка, пьяница, синий виноград, синика :)
"Гонобобельная" кажется, у Гумилёва попадалось. И точно у Вознесенского было:
Ты жила среди неба, посреди безалаберной
Гонобобельно-синей земли.
"Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

Отстряпалась = отработалась, стряпать=женская работа по хозяйству, включая приготовление пищи, уборку, стирку, уход за скотом.
Седня=сегодня, Сыретье =дождливая погода, Морочает= нудит, мрачно, Ведра=хорошая солнечная погода. Шабурина=здесь верхняя одежда, Облакайся=одевайся, Заколеешь=замерзнешь. Гамаз=толпа, Шаромыжничать= много значений, общий смысл=заниматься чем-то нехорошим, пить, гулять. Завешай задергушки= закрой занавески, Шибко не боти= сильно не шуми, когда вернешься, Губница=грибовница, грибной суп. На шостке=на шестке= место в печке. Баской=красивый, Лико чо= смотри.
"На пучеглазную" и "в Пласту" видимо, какие-то названия, связанные с местностью. Все слова, кроме этих знакомы, такую речь слышала в Кировской области.
Еще там говорят "ребЁнки", имея ввиду детей.
На Урале много выходцев из Вятской губернии - Кировкой области. Они переносили вятский говор туда.
Спасибо! Похоже, это образец вятского говора, который в Сети по ошибке принимают за уральский (или, как минимум, говор какой-то уральской области, сформировавшийся под сильнейшим вятским влиянием)

"Пучеглазник" - это человек, пришедший посмотреть на свадьбу. "Пучеглазным" соответственно называли вино, которым угощали пучеглазников. Всё это я сейчас нагуглил в своваре русских народных говоров: https://www.academia.edu/6948093/%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%A0%D0%AC_%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%A5_%D0%9D%D0%90%D0%A0%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%AB%D0%A5_%D0%93%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%A0%D0%9E%D0%92._%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_33_%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BB%D1%83%D0%BA%D0%B0_

Судя по этим данным, а также исходя из контекста, "пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
Как же причудливы словообразование и смыслы народных говоров)
Все логично: пришли смотреть, любопытствовать=глаза пучить, вино, опять-же, может быть как по вкусу пучеглазным, так и предназначенным для пучеглазников)) В итоге, Пучеглазная=свадьба))

Еще из вятского вспомнила: шарЫ= глаза, "чего шары выкатил?"= что смотришь?
Только вместо "чего, что, а?"- там повсеместно "чо")) И еще "зЫрить"=смотреть. "Чо зыришь?
И выше уже написали, "подИ"= наверное.
И еще одно слово, больше нигде не слышала, только там. Вичка, вица= прутик, прут.
да, грибной суп в этом контексте звучит более правдоподобно чем просто грибы. А "в Пласту" что-то очень контекстное. Спасибо, вам.
Пласт — город в Челябинской области России.
Далеко забрели вятичи(как вариант) ))
Спасибо!

Большую часть этих слов мы употребляли в Молдавии

Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия.
Мама-уроженка Рязанской области, папа-уроженец Калужской области. Оба 1917 г. рождения, практически всю жизнь прожили в Москве.
Я слышала почти все упомянутые выше слова в семье в детстве, сама употребляла и употребляю до сих пор. Кроме двух:
пошто - зачем
пошурудить- поворошить. Не "кАстерить" у нас было, а "кОстерить".

Получается,что ошибся Стяжкин, отнеся к уральскому говору русские просторечия.


Спасибо. Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия. Но сейчас уже трудно определить, всегда ли они были общерусскими, или распространились в ХХ веке с Урала благодаря миграциям, книгам Бажова и т.д.

Кстати, я тоже всегда считал, что правильно - обкорнать, костерить, шерудить и т.д. Но в этом посте все слова приведены в той редакции, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина:

https://metalldoctor06.livejournal.com/492045.html

https://ok.ru/iskonnoura/topic/66579505627172

https://www.facebook.com/uraltradicia/photos/%D1%82%D1%8B-%D1%87%D0%BE-%D1%81-%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BF%D0%BE-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B5-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B0-%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%B6%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B0-1877-19/894824893995351/
и ещё. Семья мамы была не совсем из простых: церквнослужители высокого ранга. То есть эти слова были распространены в России не только "по горизонтали", но и "по вертикали".
Мой сын, который живёт в США уже более 25 лет пользуется частью из этих слов(примерно процентов 50 из них).
Питер.

кОстерить и обкОрнать.

Все употребляется и именно в таких значениях, (хотя, конечно, это очень разговорная форма) четвертое поколение в Санкт Петербурге.
Кто бы мог подумать, что я окажусь среди комментаторов подвигнувших уважаемого Богемика на новый топовый пост :))
Во избежание инсинуаций скажу, что выражения вроде "80-ых лет" встречал только у Богемика и Олега Насобина - оба с Урала и оба жили в Праге. Вот и решил прояснить. Тем более, что я с подросткового возраста живу в иноязычной среде и не знаю каких-то нюансов русского языка.

P.S. Много лет назад случайно попал на какой-то большой лингвистический форум где в том числе обсуждались и диалекты. С удивлением узнал что кое-какие слова которые я считал стандартными являются регионализмами. Буду благодарен если кто-нибудь даст ссылку.
Спасибо за интересную тему :)
Костерить, пошерудить... Это и в советской классике, т.е. повсеместно.
Спасибо.

Губницей, моя бабушка грибной суп называла.

Спасибо.
Интонирование отличает уральцев.
Спасибо.
Все слова из списка мне знакомы исключительно по литературе и кино. В живой речи их у нас не употребляют. Среднее Поволжье.
Спасибо.

1modelcitizen

May 19 2019, 05:57:42 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 06:07:41 UTC

С интересом прочитала. Я с Урала. Всё-таки мало кто употреблял такие слова даже 15-20 лет назад, когда я там жила. Больше бабушки с внуками употребляли в полушутливой манере, цитатами, пели шутливые песенки из своего детства) Только бабушка у меня порой говорит "вехотка", "тенеты", "ремок" и пр.

Повышенную скорость речи по сравнению с москвичами и другими я и у меня отмечали, а произношение или лексику нет, за исключением одного слова: "поди" в значении "наверное". "Ты, поди, голодный?". Я перестала так говорить, потому что меня не понимали.

"В стиле тридцатых лет" режет глаз, тоже сразу подумала "годов". А вот "поставить прививку" не режет, так действительно много кто говорит, у меня так говорит мама) Хоть и обсуждали с ней неправильность.

Вспомнила ещё такие смешные местные слова как «пошукать», «причепуриться». И всё-таки, когда люди так говорят, это полушутливо.

bohemicus

May 19 2019, 07:39:19 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 07:46:58 UTC

Спасибо.

"Тенёты" - это литературное русское слово, его использовали Карамзин, Аксаков, Гоголь и Достоевский

"Шукать" - явный украинизм ("Червону руту не шукай вечорами..."). Впрочем, и в украинском языке это, скорее всего, полонизм (польск. szukać). Главное - не употреблять это слово в Чехии. Здесь у него другое значение, это грубейший мат. Поляки и украинцы, надеющиеся на языковую близость, иногда попадают в Чехии в затруднительные ситуации :)
И обратно со своей шкодой.
Извините, не понял, что Вы имеет в виду. По-чешcки škoda - это ущерб, вред.
Тенета / общеславянского происхождения, все, что задерживает,
Латинское -tenus, силок, латышское -tina, вить сети
Вот да) В Вятских краях тоже повсеместно это "поди=наверное". И еще "чо")) Ты чо? Дак чо? А чо?
А еще на Вятке говорят - темнает..)) не темнеет а именно темнает.. и кое где еще говорят -- светлает вместо светлеет.
Все слова в списке слышал/употреблял с детства (кроме заимки, это уже что-то из книг о сибирской жизни типа "Угрюм-реки"). Киев.
Спасибо. Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия.
корнать - под корень стричь.
костерить - костер и кости. жечь глаголом, обглодать до костей т.е.
робя, ребя - тоже вот еще производные сокращения от ребята.
все это не так чтобы уральское, сколько обще-русское. Производные, сокращения, характерные, в первую очередь, для детской речи. При отсутствии образования и олитературивания речи, эта разговорная форма закрепляется и во взрослом возрасте. Тем более, литературный русский довольно длинный. Отсюда все эти краткие формы именований, популярные у детей (да и у взрослых).

Вот скорость речи, протяжность, интонации - да, есть региональная специфика. Но к скороговорке не только уральцы склонны. Послушайте какой-нибудь высоколитературный оксфордский акцент - там не разобрать будет половину плохо владеющим языком иностранцам. Которые только по доступной литературе язык изучали. Скороговорка вообще является одним из признаков свободного владения языком.

"Что ли" в конце фразы - вполне литературная форма. Вариант вопроса-уточнения "не так ли?" Такие конструкции предложений во многих языках есть. Так что Урал тут не причем.

Меня вот интересует, говорят ли уже продвинутые екатеринбуржцы "охламон" и "угондошить". Все таки тоже инновации явные.
Спасибо.

"Угондошить" - это какой-то современный слэнг, но слово "охламон" я определённо слышал ещё в детстве. Если мне не изменяет память, и от родителей тоже. Оно есть в словаре Ожегова. Существуют два фильма под названием "Охламон". Один из них снят в Туркмении ещё в 1993 году.
У Ожегова есть мизер, а у Даля нет. Тут еще версии, как правильнее: охломон или охламон. https://chippfest.blogspot.com/2017/02/February-15th-Day-of-fallen-joithead.html
Все-таки, скорее, в советском периоде вошло в оборот словечко. Хотя "хлам" и "хламида" однокренные и старые. Ну и лом.

Угондошить, это от слова "кондом". В расход пустить, значит. Такой же сленг, как и обкорнать, по сути. Или ухайдокать. Только новый. Так уже много где говорят.
В Екатеринбурге вообще практически не встречаются все эти диалектизмы, включая упомянутые Вами. Разве что иногда и с иронией.