bohemicus (bohemicus) wrote,
bohemicus
bohemicus

Categories:

В поисках уральского диалекта

                        Пражанин: "Почемууу вы в Остраааве говорииите таaaк быыыстро и таaaк вульгааарно?"
                                                                                                                                     Остравянин: "Времянетнах."

                                                                                                                                                    Чешский анекдот



     В своём предыдущем посте я использовал оборот "в стиле тридцатых лет", и, как обычно бывает в таких случаях, добрые люди меня тут же поправили: "тридцатых годов". Oдин из читателей спросил: "Это богемизм или уральский диалект?" Любопытно, что когда Иосиф Кобзон исполнял песню на стихи Вадима Шефнера "Напев тридцатых лет", его ни о чём подобном не спрашивали. Разумеется, в моём случае это был богемизм, по-чешски можно сказать только třicátých let, и никак иначе, oднако я впервые в жизни задумался, действительно ли мой русский полностью свободен от диалектизмов. Я всегда был убеждён, что говорю по-русски настолько близко к литературной норме, насколько это возможно для человека, не являющегося ни профессором филологии, ни преподавателем сценической речи, и четверть века прожившего в другой стране. Но ведь самооценки так часто бывают ошибочными. В общем, всю прошедшую неделю я провёл, выискивая уральскую специфику в собственной речи. И обнаружил кое-что занятное.

       Границы Урала как культурно-географического региона отнюдь не совпадают с административными границами Уральского федерального округа. Ареалом распространения уральского диалекта считаются Свердловская и Челябинская области, Башкирия, Удмуртия и Пермский край. Эти территории в нескольких волнах заселялись колонистами из разных регионов, поэтому уральский говор невозможно отнести ни к окающим, ни к акающим диалектам. В принципе, на Урале встречается и то, и другое, однако в не столь выраженных формах, как на Волге или в Москве. Считается, что на уральский диалект большое влияние оказали тюркские языки - татарский и башкирский. Это выражaется в первую очередь в скорости речи. Если нормой для русского языка одни источники называют 80, а другие - 100 слов в минуту, то жители Урала за это же время способны произнести до 150 слов.

   Это примерно соответствует нормам французского языка. Известно, что при дубляже французских фильмов на русский возникают изрядные сложности - французские слова в среднем намного короче наших. На Урале пулемётная скорость речи достигается благодаря отсутствию пауз между словами и проглатыванию гласных, особенно в первом слоге и в конце слова. Грубо говоря, пока москвич говорит хАрАшО, а волжанин хОрОшО, уралец успевает сказать "хърашо, абудет щёлучшь". Эта особенность была известна ещё Далю, написавшему: "Кто не узнает при первой речи уральского казака по резкой скороговорке его?" Она известна и в наши дни, когда человек, произносящий сегодня как сёдня, говорю как грю или ничего как ничё с большой степенью вероятности оказывается выходцем с Урала. Мне попалась одна картинка, на которой наглядно показаны как действительно существующие особенности уральского говора, так и ошибочные представления об этих особенностях:


                   


     Образ уральца на этой картинке я оставляю на совести её авторов. Возможно, он создан под влиянием образа Коляна, созданного пермским актёром Николаем Наумовым в сериале "Реальные пацаны". Персонаж Наумова разговаривает на диалекте, поэтому в Перми сериал объявили культурным достоянием края. Привет украинским блогерам, считающим меня держателем общака уральской братвы.


    Само собой, тут всё очень индивидуально и зависит от множества обстоятельств, начиная уровнем образования и заканчивая желанием или нежеланием человека говорить по-русски правильно. В Екатеринбурге существуют курсы для стремящихся избавиться от уральского акцента. Говорят, искомый результат достигается месяца за три, что ли (кстати, выпускник этих курсов не стал бы завершать фразу словом "что ли"; неуместная вопросительная интонация в конце фразы,  распространившаяся в последнее время по всей РФ и столь огорчающая приверженцев русских литературных норм, имеет уральское происхождение).  Моя речь никогда не вызывала вопросов ни у москвичей, ни у питерцев, хотя, признаюсь, иногда мне приходится сдерживаться, чтобы не говорить с людьми быстрее, чем нужно. У меня нет проблем с произношением, я даже не чёкаю. Однако диалект - это не только особое произношение, но и особая лексика. И тут начинается самое интересное.

  Гуляющие по Рунету "уральские словари" по большей части не представляют никакой ценности. За диалект в них выдаются субкультурные слэнги - молодёжный, криминальный, наркоманский и т.д. В научной среде существует семитомный (!) "Словарь русских говоров среднего Урала", но он, судя по попавшимся мне фрагментам, чуть ли не сплошь состоит из слов, которые пятьдесят или сто лет назад  употребляли отдельные старики в ныне исчезнувших деревнях. В Сети, в качестве типичного примера уральского диалекта, часто приводят следующий текст. Внучка собирается в клуб, а бабушка ей говорит: "Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

   Некоторые комментаторы утверждают, что их бабушки разговаривали именно так, но это были бабушки из богом забытых деревень, мои же родились в городе, и я никогда не слышал ничего, что хоть отдалённо напоминало бы вышеприведённую речь. В уральской городской лексике есть определённое своеобразие, но я не рискнул бы назвать этот меняющийся от одного населённого пункта к другому местный колорит диалектом. В Челябинске однокомнатную квартиру называют полуторкой, и местные филологи не смогли выяснить происхождение сего термина. В Перми подосиновики считают красноголовиками, а когда хотят сказать "здóрово", говорят "муднó". В Уфе в ходу выражение "полный аптраган" в значении "трындец", это заимствование из башкирского. В Ижевске под влияниeм удмуртского сплошь и рядом используют слово "зачем" в значении "почему". По всему Уралу вместо "пойдём".можно услышать заимствованное из татарского "айда". И я однажды произнёс это слово дома, подцепив его где-то во дворе или в школе. Мне тогда было лет семь или восемь. Матушка отругала меня так, что желание употреблять данный оборот исчезло у меня раз и навсегда.


                  

  Желающие могут отыскать, приобрести и изучить семитомный уральский словарь, но я сомневаюсь, что они найдут собеседников, владеющих представленной в словаре лексикой. Например, третий том содержит слова от ОБАБНИЦА до ПЕРЕВАЛОК. Понятия не имею, что это значит.

  
     Насколько я могу судить, наиболее авторитетным источником по уральскому диалекту остаются работы фольклориста и краеведа Ивана Яковлевича Стяжкина, прожившего на Урале всю жизнь (он родился в Уфимской губернии в 1877 и умер в Свердловской области в 1965 году). Стяжкин начал собирать уральский фольклор в конце XIX века и продолжил заниматься этим при Советах. Его записи насчитывают около 900 страниц. Главы, посвящённые религиозным песнопениям, не сохранились (по-видимому, автор уничтожил их в 30-е годы). Однако всё остальное дошло до наших дней. В Сети, в том числе в ЖЖ, часто воспроизводится сокращённый вариант составленного Стяжкиным словаря исконного уральского говора, насчитывающий около ста пятидесяти слов.  Процентов восемьдесят из них я не слышал ни разу в жизни, а услышав, едва ли определил бы их значение.

   Например, я не догадался бы, что стащиха - это пирушка вскладчину, а верещага - яичница. По-видимому, эти пласты лексики вышли из употребления задолго до моего рождения. Некоторые слова из списка Стяжкина я слышал, но они не ассоциируются у меня с Уралом. Зы свою жизнь я встретил двух людей, произносивших слово есть как исти, однако ни один из них не был уральцем. Слово шибко - это явный полонизм (в оригинале - szybko), a ширинка в значении платок - скорее украинизм, на Урале эти слова почти не употребляются. Bолны миграции и колонизации сменяли друг друга весь ХХ век. Уже во времена Столыпина на Уралe появились не только украинские и белорусские, но и латышские деревни.  Позже потоком пошли ссыльные, раскулаченные, эвакуированные, завербованные на стройки и т.д. люди из самых разных регионов. А уральцы, в свою очередь, разъезжались по стране. Неудивительно, что от зафиксированного Стяжкиным говора не оталось почти ничего.

                  

                                    Урал сегодня выглядит примерно так. В подобных местах архаизмы и диалектизмы долго не живут.

     Я говорю "почти", потому что у Стяжкина всё же есть полтора или два десятка слов, которые дожили до наших дней. Я слышал их в живой речи, а некоторые даже употреблял. Однако я не догадывался, что использую диалектизмы. Я полагал, что эти слова хоть и относятся к разговорной, сниженной, шуточной и т.д. лексике, но всё же являются общерусскими. Возможно, я ошибался, и так говорят только на Урале. Не исключено, что ошибся Стяжкин, отнеся к уральскому говору русские просторечия. А может быть, эти слова во времена Стяжкина действительно были диалектными, но за истекшие сто лет распространились по всей России. Вот они:

артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
закорки - верхняя часть спины
лебезить - льстить
кастерить - ругать
кумекать - думать, соображать
обкарнать - плохо подстричь
пошто - зачем
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
робята - ребята
рукомойник - умывальник
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
ухайдакать - убить, сгубить, устать
финтифлюшки - завитки
хибара - небольшая избушка

      Так что же представляют собой эти слова - русские просторечия или уральские диалектизмы? Употребляют ли их там, где живёте вы? И ещё: способны ли вы распознать уральский акцент и режет ли он вам слух? Чтобы вдохновить вас на написание комментариев, я подобрал полдюжины уральских песен. Уроженцы Екатеринбурга, Уфы и Челябинска исполняют хиты собственного сочинения о самых важных вещах на свете (дао, Бог, любовь, война, страх, радость, боль, тело, душа, Россия, Америка, свечи, джинсы, пропасти, лопасти и т.д. и т.п.). Урал - это примерно 10% населения РФ, но талантов там хватило бы на всю Россию:



















   P.S. Подумав, я решил добавить к подборке седьмую вещицу. Строго говоря, мне всегда казалось, что Курган относится скорее к Западной Сибири, нежели к Уралу, но раз уж власти включили Курганскую область в Уральский федеральный округ (да и уральский говор там иногда встречается), былo бы грешно обойти вниманием Юлию Савичеву:


.
Tags: curiosa, russia
30
Все слова из нижнего списка из моего детства. А я с Поволжья. И кстати, мы тоже "айда" говорили. Не знал, что это из татарского. ))
Спасибо.

Надо же, я всегда думал, что Вы москвич.
Я в Москве живу больше половины жизни. Так что теперь да, москвич. Но вообще, родился в центральной России, а жил на Поволжье, в Питере, Минске.
Ю. Савичева - гуранка )))
Да и в Москве их все говорили - мы с Вами ровесники, но все это слова и моего детства

bohemicus

May 19 2019, 08:14:45 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 08:15:41 UTC

Меня не это удивило. Я всегда думал, что Задумов - коренной москвич, а оказалось, что до перезда в Москву ему довелось пожить и в Поволжье, и в Белоруссии. Представляете, как можно ошибиться? И ведь это мой взаимный френд с многолетним стажем.

Мне вообще показалось что это очень книжные слова. Поэтому мы все их знаем.
Хотя большую часть я и в реальной жизни использовал. Включая "айда".
Слышал это в вологодской деревне под Великим Устюгом,к примеру "пошто".Так что исходный возможно поморский и \или новгородский диалект.Так же Вологде также очень частят,но сильно окают.
Аналогично. Уральский разговор явно отличается от самарского. Сибирский ближе к уральскому.
При этом разу меня опознали как жителя Поволжья по разговору - "почти московский, но отличается"
Не, я в детстве получил литературный выговор. )) Так случайно вышло.
Спасибо за ностальжи-пост. По Самаре и Сам.области (куст сел со значимым процентом чувашского и мордовского нас.) 70-80гг. прош.века все слова употребимые, большинство - часто. Сейчас - больше в обл.
Интересно, но слово «айда!» целиком из моего детства, а оно прошло на востоке Украины.
Причём, мы татарские слова знали. Киль манда. Всякое такое. ))
Вот этого мы точно не знали ))
Киль манда - это иди сюда. Источник неиссякаемых шуток из-за русского созвучия.
О, у нас ещё было собственное новообразование "от манды киль!" - это в смысле "канай отсюда"
Ага. ))
Как вариант "отмандовывай". ))
В моём мальчишеском детстве в русско-укро-еврейском Днепропетровске 70-80-х годов слово "айда" употреблялось довольно часто и всеми понималось. Что оно татарское никто и не подозревал.
ну в украинском оно звучит как "гайда"
Никогда в живую не слышал.
Может где-то в архаическом фолклёре.
Так точно, подтверждаю в Пензенской области эти слова употреблялись в моем детстве.
Тоже самое, да
живу в Ульяновске. Все слова как родные
Дык я тоже там жил. ))
Абсолютно точно так же говорят и в Сибири. Я не понял, причём тут Урал вообще?
В татарском есть "әйдә", в смысле "let's go". Сам я раньше не был уверен, калька ли это с русского "айда", или наоборот :)
Интересно.
Я из Подмосковья, а мои бабушки и дедушки из Тулы и Калуги. примерно 80% слов из вашего списка мне понятны, но у нас в семье употребляли только "на закорках", рукомойник и стибрить.
Спасибо.
Почти все слова знал в детстве (кроме, разве что, заимки). Донбасс.
Спасибо.
В эпиграфе у Вас не «чешский анекдот».
Для того чтоб различать произношение « пражака» и силезско-карвинскего жителя сев Моравы надо знать язык и местные диалекты. Экстраполировать российские приколы на «историческую чешскую родную грудь» тут не получится. Это вам не 68 год, не смешно.
Я бы Вам привёл чешский оригинал этого анекдота, и Вы убедились бы, что он вполне переводим на русский. К сожалению, он слишком непристоен, чтобы воспроизвести его здесь.
Есть и чешский оригинал, да, но фонетически пражский говор совсем не похож на московский. Вы скорее «натянули» мАаасковск’ю речь на «чешскую». Но это экстраполируется никак. Мне хорошо знакомы оба, вот уже полвека они у меня «на слуху» ежедневно. Смею утверждать, что это не совсем то, что могло бы послужить эпиграфом к Вашей замечательной статье. Извините за мое щепетильное буквоедство.

bohemicus

May 18 2019, 13:14:26 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 13:22:45 UTC

Мне кажется, Вы просто никогда не интересовались общепринятой практикой перевода диалектизмов, регионализмов, архаизмов и т.д. В своё время я читал чешские переводы Стивена Кинга, Дэшила Хэммета и т.п. Там часть героев разговаривала довольно странно - периодически восклицала "Pááánííí!" и т.д. Со временем до меня дошло, что это техасцы, а "pááánííí!" передаёт что-то вроде "wow!" Подобным образом переводится специфическая лексика и на русский, вплоть до превращения латинского названия польского романа «Quo vadis» в старославянское «Камо грядеши».

Что касается данного анекдота, то я привёл почти что его подстрочник. В оригинале пражанин говорит: "Helééé a proč tam u vás v týýý Ostravě mluvíte tak kráátce, véééď?". Здесь должно быть именно растягивание гласных и никаких других особенностей пражского произношения, вот ссылка на чешский сайт с этим анекдотом: https://www.mimibazar.cz/vtip.php?id=36139 (анекдот существует в нескольких версиях, и я использовал чуть-чуть иную редакцию, нежели та, что находится по ссылке, но это несомненно тот самый анекдот).

А уж как разговаривают остравяне, никому в Чехии объяснять не нужно, существует целые собрания посвящённых этому шуток (и почти все они крутятся вокруг одного матерного слова, имеющего в Остраве столь же унивеpсальное значение, как оборот "ку" в фильме "Кин-дза-дза").

Кстати, Моравия по-русски - Моравия, а пражанин - пражанин, и я не вижу причин засорять русский язык несвойственными ему "Моравами" и "пражаками".
Иваново - место рождения. Смоленская область - детство. Отрочество техникум в Брянске - все слова знакомы и употребимы. Кроме пожалуй робята.
Спасибо.
Все перечисленные Вами слова мне кажутся нормальными, но я сам родом из Уфы
Спасибо.
Интересно) Такие слова, как "артачиться", "кумекать", "рукомойник", "сбрендить", "хибара" и в Беларуси часто употребляют. А слово "пошто" происходит из старорусского.
Спасибо.
Уважаемый bohemicus,
в младшем школьном возрасте я половину лета проводил в деревне у дальних родственников в Кунгурском районе тогда ещё Пермской области. Все приведённые Вами слова из нижнего списка там использовались, равно как и в Москве. Для меня речь пермяков звучала быстро и однородно, с резко восходящей интонацией в конце предложения. Причём в конец фразы всегда ставилось слово, имеющее ударение на последний слог. Лексических отличий (в моём детском восприятии) было немного:
айда бегать (пойдём играть), виктория (клубника), красноголовик (подосиновик), пикан (борщевик), вшей гонять (выискивать на голове вшей, раздвигая столовым ножом волосы). Вот, пожалуй, и всё.
Дык чё я, всю жись грил на уральском диалекте, что ли?
Мне казалось, что нечто специфическое есть в речи только у пермяков, причём не лексика, а интонация. Сам уфимец.
Въходит, грили :)
И я грю, уфимец. Тут, кстати, никто не признает аксента.

Про скорость - 100% мне комфортно ютюб смотреть на скорости 1,5

aunt_helen

May 18 2019, 21:59:12 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 21:59:51 UTC

Вот да, я тоже определю скорее по интонации, по мелодике фраз.(Если что, полжизни в Ижевске, полжизни в Москве)
Пермяки пожалуй единственные, разговорную речь которых трудно понять.
То есть слушаешь радио, ведущий говорит все понятно, начинает говорить местный - не можешь разобрать ни одного слова.
Я много ездил по стране и наверное это единственный регион где тяжело понимать местную речь.
Я в шоке. Никогда не слышал ни от кого о такой особенности нашей речи :))))

По сравнению с немецкими диалектами это детский сад. По большому счету, один русскоязычный понимает речь другого практически на 100%. Есть местные слова и манере говорить, но их немного.

Безусловно. Но речь не об этом.
Бажовские интонации и обороты уральской речи ни с чем не спутаешь. Они обычно вызывают у меня внутреннюю улыбку: ну, что же, послушаем, какую нам расскажут сказку :)
"Бажовские интонации" и "обороты уральской речи" - это несколько разные вещи :)
Несколько разные, но безусловно родственные. Я в свое время задумался о том, какое настроение мне навевает уральская речь, И пришел у выводу, что ближе всего к ней по эффекту знакомые с детства сказки Бажова
Так вот почему я говорю быстро, оказывается )) Мама ругала меня (сама она из Сибири) - трындишь сто слов в минуту - оказывается, это был бы комплимент, на самом деле в полтора раза быстрее? ))
Больше тридцати лет живу в Питере, но уральский акцент у себя всё равно замечаю на видео. А особенно, если съезжу туда в гости или кто-то приезжает оттуда ко мне - мой говор усиливается, но у них я его замечаю как очень сильный. Дети мои говорят по-питерски, конечно)
В Сибири живут более степенные люди, а на Урале у всех всегда "времянет" :)
Разговор с профессором филологом
https://m.youtube.com/watch?v=ac4vzuZ433E
Все слова из списка абсолютно знакомы, с детства, хоть на Урале никогда и не жил.
Спасибо.
баско тоже? и автор забыл самую уральскуж певицу Чичерину
>автор забыл самую уральскую певицу Чичерину

А ещё у нас во дворе один парень под гитару пел, его я тоже не упомянул.
Зря Вы так, причём походя. Может и не первый эшелон, и требование комментатора упомянуть вместе с Нау и ДДТ несколько того, граничит с хамством, но сама по себе Чичерина на дворовую певицу всё же никак не похожа. Даже если бы у неё ничего кроме "40000 километров" не было, и это уже было бы дай бог каждому.
Мои извинения поклонникам Чичериной, но это абсолютно не моя исполнительница. Прослушал по Вашей наводке "40000 километров", вещь не произвела на меня впечатления.

Наверное, Чичерина - очень хороший человек, но это не делает её хорошей певицей. В молодости у неё был небольшой голос, сейчас же не осталось, увы, никакого.
Голос как голос - не в опере ведь она поёт, для поп-музыки вполне себе. Я и себя назвать поклонником вряд ли смогу, и лет так несколько даже не слушал, а что там новенького. Но всё же это добротный середнячок, пусть даже и в прошлом, и ничего особенного, но - не дворовой уровень всё же никак.
Измаил, на реке Дунай, все приведённые слова употреблялись в моем детстве (да наверное употребляются и сейчас) , только слово - заимка, мне кажется употреблялось в смысле окраина ...
Спасибо. Судя по комментариям, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова прекрасно употреблялись всегда в Подмосковье, где я живу уже почти 50 лет. Во Владимирской области, откуда родом моя семья и где до сих пор много родственников, эти слова я тоже слышал - так что их вряд ли можно назвать именно уральскими.
Спасибо. По-видимому, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова из лексикона моего детства (восточная Украина), кроме «заимка», «пошто» и «робята».
И мы, насколько я помню, писали «кОстерить», в том же значении.
Я тоже всегда считал, что правильно "костерить", но люди, ссылающиеся на Стяжкина, неизменно приводят вариант "кастерить". Возможно, за сто лет первоначальная этимология была забыта и заменена другой.
Слово сленговое и не имеет какого то правильного написания.
Имеет. У моего ближайшего друга фамилия именно от этого слова, и в ней стоит "о" как штык. В ВК таких людей почти в десять раз больше, чем людей с "а" в этом месте.

Но интересно, что правильное написание "обкОрнать", причем от него же происходит "корноухий". Это при том, что "а" в этом слове тоже довольно популярно, а уж Карнауховых в восемь раз больше, чем Корноуховых.
Карнаухий - эта масковское произношение. Малая Арнаутская тоже созвучно. Поэтому и закрепился этот вариант при советской паспортизации.
А Корноухов слишком уж на вологодский говор смахивает, с оканьем. Вот был бы т-щ Обкорнанный до ушей - все писали бы родовую фамилиу правельно.
А какова этимологія "обкорнать"?
Не задумывался, но похоже что от "под корень".
все слова из списка знаю с детства
детство до 17 лет провела на севере Иркутской области
Спасибо. Похоже, я был прав, считая эти слова общерусскими.
Все слова из столбика я знаю с детства (Омск), при этом большую часть слышал только от матери, которая родилась и выросла в пензенской области (контактов с уральцами вроде у них не было).
Половину употребляю до сих пор в быту, часть встречал в советской литературе.
А вот от отца, который всю жизнь жил в Сибири слышал другие словечки, которые в Москве не встречал, вроде таких как вихотка (тряпочка или губка для мытья посуды).
Спасибо. Слово "вихотка" на Урале в принципе встречается, но далеко не во всех городах.
О, вихотка - миллион лет не слышал! Только в Новокузнеце и употребляли.
У нас вехотка была.
Позвольте, вехотка ведь та штука, в которой в бане моются!
Не в которой, а которой. в которой это шайка. А вехоткой или вихоткой можно мыть что угодно или кого угодно. Думаю тут проихождение от слова ветошь.
опечатка
Вихотка - это мочалка. Нечто выраженно волокнистое. В том числе и металлическое.
Не тряпочка.
Может быть и мочалкой, как Вы верно заметили, даже металлической, но и тряпичной. Просто теперь тряпками мало кто посуду моет, а раньше это бывало.
В Челябинске вихотка - мочалка. Я из Челябинска, жена москвичка. Она это слово не понимала и смеялась. Ещё была утанница с карнизом и гардиной. До сих пор не помню, что в быту есть что.
Ну да, и мочалка тоже, конечно. Я когда в Москву приехал все тоже округляли глаза на вихотку)))
Кстати, да, почему то все называли то, на что вешать шторы, сильно по-разному. Но вот утанницы в Омске не было, а карниз с гардиной были.
*рефлекторно начинает высматривать флаг Народной Исламской Республики Идель-Урал*
О, дело дошло до сурьёзного.
Ну, можно считать ваш интерес к уральским говорам и события в Ё-бурге совпадением. А можно и не считать.
В том, что происходит в Екатеринбурге, нет ничего специфически уральского.

link0rx

May 18 2019, 12:30:50 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:31:41 UTC

вилок - говорят на качан капусты.
печенька, мороженка

"Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о корректном выборе слова: вилок или кочан капусты...." https://www.ekburg.ru/news/18/65803-kak-pravilno-vilok-ili-kochan-kapusty/
Алтай - вилок, печенька и мороженка знакомы с детства. Сам употреблял первое и употребляю второе и третье до сих пор)))
Мне всегда казалось, что "мороженка" и "печенька" - это всего лишь уменьшительно-ласкательные формы, повсеместно используемые детьми (или взрослыми, обращающиомися к детям). Но судя по комментариям, это основа основ диалектной лексики :)
В моей московской семье кочан капусты часто называли вилком.

Все эти слова я слышал в детстве в Москве. Тоьько шарудить в другом значении

Спасибо. Значит, я был прав, считая эти слова общерусскими.

pascendi

May 18 2019, 12:37:23 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:38:12 UTC

Вообще-то список содержит слова, вполне распространенные в книжной речи ХХ века.
артачиться - упрямиться: из профессиональной речи лошадников -- "конь заартачился, не давая затянуть подпругу". Литературное.
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения: вот это уральско-сибирский диалектизм, в городах Европейской России известный только по книгам про соответствующую жизнь.
закорки - верхняя часть спины: вполне употребительное в Европейской России слово.
лебезить - льстить: литературное слово, часто употреблявшееся в 18 и 19 веках, да и в 20 тоже.
кастерить - ругать: костерить. Тоже распространенное и употребительное в Европейской России слово.
кумекать - думать, соображать: то же. Полагаю, заимствование из тюркских языков.
обкарнать - плохо подстричь: совершенно нормальное, распространенное в Европейской России слово.
пошто - зачем: устаревшее, но вполне литературное (в текстах "почто").
пошурудить (напр. угли) - поворошить: разговорное, распространенное, в текстах чаще "пошерудить".
пришпандорить - приделать, прибить: разговорное, от "шпандырь" (инструмент сапожника). Но Вы неверно его толкуете: вот из словаря Ушакова: (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, которым сапожники прикрепляют работу к ноге. «Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем.» Чехов. То есть "пришпандорить" -- прикрепить шпандырем, привязать ремешком.
робята - ребята: ну, это особенность произношения -- скорее волжская.
рукомойник - умывальник: литературное слово, гораздо более употребительное в 19 веке, чем "умывальник".
сбрендить - сойти с ума: в словаре Ушакова по-другому: Сказать глупость или ложь, соврать. «Ты хоть и умна, но ты сбрендила.» Достоевский. Я, впрочем, всю жизнь слышал и употреблял это слово именно в значении "сойти с ума". Литературное.
стибрить, слямзить - украсть: вполне распространено в Европейской России.
ухайдакать - убить, сгубить, устать: то же.
финтифлюшки - завитки: вовсе нет. У Ушакова: финтирлюшка, финтифлюшки, жен. (срн. финтить) (разг. фам. пренебр.). 1. чаще мн. Безделушка, бесполезное мелкое украшение. Нацепила на себя какие то финтифлюшки. 2. перен., только мн. Глупости, пустяки, пустые слова. Литературное.
хибара - небольшая избушка: литературное.

Ничего "уральского" в этом списке нет, кроме "заимки".
Кое-что пришло не напрямую из немецкого, а через идиш, которой особенно был распространен, например, в Одессе. "Халява, цуцик" - оттуда.
Спасибо. Вы подтвердили, что я был прав, считая эти слова общерусскими. Что касается написания и значения слов, то я воспроизвёл их в такой форме, в какой они приводятся у людей, ссылающихся на Стяжкина.

Кстати, один человек из Хабаровска написал в комментариях, что в родных краях из всего списка слышал только слово "заимка".
Только трус и покойник не ссыт в рукомойник!
"Заимка" слово скорей сибирское.
заимки есть там, где есть лес, тайга, безлюдные незаселенные площади. на Урале все это есть, поэтому и заимки есть.
"Заимка" - это также не что-то "уральское". Это, скорее, профессионально-специфическое, поскольку заимка - это небольшая избушка в лесу/тайге для отдыха охотников и прочего лесного люда. Существуют определенные правила поведения в них. Например, обязательно пополнить запасы заимки, чем можешь: хоть спичками, хоть консервами, хоть дров наруби.
Заимка упоминается в документах времён Ивана Грозного
Может быть ))) Я так глубоко не углублялся ))))

sir_derryk

May 18 2019, 12:38:27 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 12:39:49 UTC

Интересно, сколько слов из этого списка присутствует в сказах Бажова?
Сам знаю все. Некоторые - точно из Бажова (заимка, например).
Кстати, по-моему, все же кОстерить.
И обкОрнать.
Ага, это пропустил
В силу происхождения и биографических обстоятельств Бажов, конечно, владел уральским говором. Но я не уверен, что по его произведениям можно изучать этот говор.

Я тоже всегда считал, что правильно - костерить, обкорнать, шерудить и т.д., но в этом посте привёпл все слова в той форме, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина.
Я Бажова привел скорее не как пример или образец уральского говора. Я имел в виду, что многие слова из перечисленного вами списка сказами Бажова широко распространялись по всему СССР, начиная с пятидесятых годов. Поэтому то, что они известны сейчас, совершенно неудивительно, и никак не показывает, являются ли они уральскими или нет.
Это интересная мысль. Распространение диалектизмов на общенациональный уровень обычно связывают с миграциями, но свою роль вполне могли сыграть и стилизованные под архаику произведения маскульта (в данном случае - бажовские сказы).
Я бы здесь отметил еще и тот факт, что целевая аудитория бажовских сказов - дети, причем старшего дошкольного и младшего школьного возраста. На мой взгляд, влияние на взрослую аудиторию было бы ниже.
Заимки упоминаются в документах времён Ивана Грозного. То что заимели..
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
"Яболоки сладимые" - Яблоки сладкие ))) г. Пенза. Плюс всё перечисленное в списке )))
Всегда употреблял эти слова в качестве какого то сленга, что ли))) Ну когда надо было перейти на доверительный уровень общения... Или когда с детьми общаешься ))) В общем, понятно всё, хотя Пенза не Урал, а Поволжье )))
"Рыська" - когда довольны поведением маленькой девочки )) «Ух ты рыська какая ))))»
Спасибо.
Ты пошто боярыню обидел, так то в кино было
В кино много чего было. Например:

поверьте, слово "мудно" у нас употребляют разве что упоротые утырки пубертатного возраста.
Верю :)
Я родилась и выросла в Москве, как и моя мама. Мне почти 59.

Употреблялись все слова из списка, кроме "заимка" и "робята" (знаю только из литературы). Собственно, я их постоянно использую и сейчас, но с вариациями, например, могу сказать, что ухайдОкалась. Насчёт "стибрить" был какой-то школьный анекдот, связанный с Тибром и Пизой, но я его не помню.
Анекдот был такой: учительница рассказывает, что однажды Александр Македонский оставил лошадь возле реки Тибр, её украли, и так появилось слово стибрить, а Вовочка спрашивает, не оставлял ли Александр Македонский свою лошадь возле Пизанской башни.
Да, спасибо :-)))
Спасибо!
Московская область, в детстве слов заимка и слямзить не слышал в живую, только читал в книжках.
Пошто - только в цитате про боярыню, или с намёком на неё.
Все остальные слова употреблялись постоянно и повсеместно.
Обкорнять, кстати, через "о" употреблялось, вроде "обкОрнутый".
Робята обычно звучало как робяты.
Спасибо.

"Пошто" должно было употребляться не только в связи с боярыней, но и в связи с мужичком и животными:

Ну как так то?
Ярким маркером уральского говора является характерная манера речи, но не лексика. Я родом с северной границы Башкирии, и вот этой уральской манеры у нас нет. Едешь 20км на север, приезжаешь в Удмуртию, и там прямо ушами чувствуешь - Урааал.
Уральская манера вариабельна. Башкирский вариант отличается от удмуртского.
Он прав. Вопрос в мелодии речи, уральскую мелодию ни с чем не спутать.

pulkin

May 19 2019, 06:21:39 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 06:22:02 UTC

Мне лень дергать людей и писать видео просто потому что в интернете кто-то не прав, даже если этот кто-то - многоуважаемый Богемикус (без иронии).
Но поверьте, если я запишу 30 человек, с одним и тем же текстом, по 10 из Нефтекамска, из Иркутска и из Камбарки, и дам вам их послушать не говоря кто откуда, то Камбарку вы на слух возьмете 100%, а Нефтекамск с Иркутском будут очень близко к 50 на 50.

bohemicus

May 19 2019, 09:29:53 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 09:31:22 UTC

Естественно. В одних частях Урала сильнее влияние северных, окающих диалектов, в других - южных, акающих, в третьих - сибирских и т.д. То, что Вы называете "Урааал" - это, если не ошибаюсь, преобладающее вятское влияние. В Башкирии оно действительно практически не чувствуется.

При этом Вы начали беседу с фразы "ну как так-то?", которую многие сочтут чисто уральской :)
Все слова знакомые (москвич). Но, может, знакомы и по литературным произведениям тех авторов, кто охотно использовал различные архаизмы (Бажова, Шергина, заветные сказки Афанасьева), трудно сказать.
Спасибо.
"Пошто" воспринимается как явный архаизм: "Ты пошто боярыню обидел?" из культового фильма. "Робята" звучат диалектно/простонародно, а вот все остальные слова из Вашего списка кажутся мне вполне общеупотребительными - во всяком случае, я сама их употребляю (кроме, может быть, "кастерить" - я знаю значение, но вряд ли часто использую это слово). К Уралу я никакого отношения не имею - у меня нет, насколько мне известно, никаких предков оттуда, и я никогда там не бывала. "Лебезить" - так вообще воспринимается как слово из классической литературы 19-го века (Лебезятников в "Преступлении и наказании"), но исследователи пишут, что по крайней мере для Гоголя это слово еще было именно диалектным! Да, а "обкарнать" (или "обкорнать") - это не только чересчур коротко подстричь волосы, но и вообще отрезать что-то чересчур коротко или неровно.
Спасибо.

"Пошто" - это не только культовый фильм, но и не менее культовый мультфильм:

platonicus

May 18 2019, 13:48:46 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 13:50:04 UTC

"В Ижевске под влияниeм удмуртского сплошь и рядом используют слово "зачем" в значении "почему". - Это входило в литературную норму в XIX веке (и даже "Для чего" в значении "почему"). Я сперва думал, что это под влиянием фр. pourquoi (что буквально и значит "для чего"), а потом решил, что тогда эти значения еще не дифференцировались толком. Кажется, только русский из известных мне языков последовательно различает "зачем" и "почему". Англ. why имеет оба значения, по-болгарски и то, и другое будет "защо" (опять "для чего" буквально).

"Айда" тоже в русском литературном вполне допустимо в разговорном стиле (кстати, по-болгарски ему точно соответствует "хайде").
Значит, в Ижевске удмуртский не повлиял на норму, но помешал ей утвердиться :)

Вы правы, конечно, в чешском языке тоже proč означает и "зачем" и "почему".

Но однажды на концерте я слышал, как Гребенщиков, вживую исполняя песню "Бурлак", вместо "Отпусти мне грехи - ну почему ты молчишь?" спел "зачем ты молчишь?" Как же это резануло слух...
эээ мне кажется это и всегда и сейчас нормально в живом русском, например:
"Зачем ты снова повстречался,
Зачем нарушил мой покой?"
или вот:
"Зачем, зачем я полюбила Вас?
Зачем я столько не спала ночей?
Вы оказались просто ******,
И нет от Вас добра лучей."
зачем

1) (для чего) 干吗 gànmá
зачем ты пришёл? - 你来干吗?
2) (почему) 为什么 wèishénme
вот зачем он пришёл! - 他就是为这个来的!
Это вы мне возражаете? Я же написал: "из известных мне языков".

И в принципе на любом языке возможно различить цель и причину, конечно (скажем, what for вместо why сказать). Просто обычно этого не делают.
Мужычоок , ты пошто ужика мучашь?(с)
Слова из списка знаю почти все (кроме "закорки", "кастерить" и "обкарнать"), но реально у нас в повседневной речи используется только "стыбрить", "ухайдокать", "пришпандорить" и "пошурудить". Большинство указанных песней знакомы и для меня большая новость, что все эти исполнители из Урала.

Я с Донбасса. У нас, кстати, тоже употребляется много слов из регионалекта. Очень удивился, когда узнал, что большинство русских не знают, что такое "тормозок" и "тремпель".
А что такое тормозок и тремпель?
Тормозок это типа термоса или просто сумка с хавкой. А вот што такое тремпель я без понятия.
Про тормозок Вы правы. Тремпель – это плечики или вешалка. По легенде, происходит от фамилии одного немецкого фабриканта, который продавал соответствующую продукцию и клеил свое имя на каждом экземпляре.
сегодня услышал впервые.
Про тремпель напомнило - в Омске все суп-лапшу быстрого приготовления называют "Чойс", - по названию первого появившегося супа такого типа. Кстати, то же самое, но уже кажется повсеместно произошло и с ксероксом, памперсом и кроной.
Да, хотя в случае с Тремпелем это, скорее всего, не более чем городская легенда. Первые подобные вешалки появились в Америке в начале XX века.
Про крону не понял
Так батарейки же на 9 Вольт - Кронами все называют, хотя сейчас я уже не вспомню, когда их видел последний раз под маркой именно "кроны" (точно в 80х, а потом не уверен). Но называем до сих пор "кронами".

bohemicus

May 18 2019, 14:16:02 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 14:18:11 UTC

Спасибо.

Шахрин, Бутусов и братья Самойловы - из Екатеринбурга, Шевчук и Земфира - из Уфы, Митяев - из Челябинска. Все они не только исполнители, но и авторы своих песен.

Кажется, тремпель - это вешалка или плечики, но могу ошибаться. Что такое тормозок - понятия не имею :)
Тормозок это пакет или чаще коробка с едой, или сама еда, которую берут на работу, да я слышала это слово в живой речи.
Ланчбокс, да?
Угу, хотя корнуэлл пасти по духу ближе, все же ланчбокс эти новомодное пижонство, а тут по простому, по рабочему.
В смысле - корниш пасти? Всё же это блюдо, скорее.
Возможно, я не знаю как по-русски это называют. Оригинально эти пасти делались для шахтеров, причём они сами по себе были своего рода упаковкой, там специально делали жесткие края, за которые шахтеры их держали грязными руками, руки в шахте мыть негде, поэтому их не доедали и выбрасывали, кстати именно с этими объедками связано поверье, суеверие даже, в томминокеров. Так что это именно аналог тормозка. Сейчас конечно эти пироги сильно изменились, хотя все же это не отдельное блюдо.
По-русски оно называется так же, как по-английски - корниш пасти.
Не вижу, каким образом оно аналог, кроме происхождения в шахтёрской среде.
Русское слово корниш? Хм, ну после русского слова лоукостер я уже ничему не удивляюсь, раньше все что относится к Корнуэллу называлось корнуэльский, но вам видней. Занятно что Беларусь русские сказать не могут, ухи им режет безграмотность, а корниш нормально. Ладно, хороших вам выходных.
Это, ясен пень, заимствование.

Русские спокойно говорят Беларусь. Но по-русски так писать нельзя.

Отдохните.
Бенто
Тормозком называют любую еду для перекуса на работе, которую приносишь с собой. Это может быть и просто бутерброд, и ланчбокс с чем угодно.
Я себе происхождение этого слова связывала со словом тормоз = перерыв = остановка для принятия пищи на работе.
Бутусов из Красноярского края. В Сургуте в школе учился
Строго говоря, да. Но в 9 классе он переехал в Свердловск, а музыкой занялся лет через 6 после этого.
А звездой его сделал Ленинградский рок-клуб )) Как и Шевчука, в общем то.
А песни писал ему Кормильцев
Кормильцев тоже был из Екатеринбурга, и он писал не песни, а стихи. Музыку писал сам Бутусов.

Что касается песни "Прощальное письмо", то она возникла без участия Кормильцева. Это музыка Бутусова и слова Бутусова - Умецкого. Умецкий - ещё один екатеринбуржец.
Конечно, всё именно так, спасибо. Мне вообще кажется, что уральцы оказали на русский рок определяющее влияние.
Да, Вы правы по поводу тремпеля. По легенде, происходит от фамилии одного немецкого фабриканта (работавшего в Харькове), который продавал соответствующую продукцию и клеил свое имя на каждом экземпляре.

Тормозок, как Вам правильно сообщили, это еда из дому, взятая с собой куда-либо (чаще всего на работу). Слово зародилось на юзовских шахтах, а потом распространилось по другим шахтерским городам. Есть даже версия, что оно происходит от английского термоса, но это, по-моему, излишняя англомания. Скорее всего шахтеры "тормозили" рабочий процесс на обеденный перерыв, отсюда и новое слово.
У нас и покруче встречаются диалектизмы. В своё время меня поразили до глубины души "киндейка" (что-то типа маленькой кладовки) и "лашпердосня" (ругательное, типа лох+неумейка, где-то так). Но понятно, что это не из общеупотребимых типа тормозка и тремпеля.

Кстати, с переездом в Питер я обнаружил у себя и ещё множество регионализмов - когда меня или не понимали, или понимали не так. Каждый раз удивлялся - я то по наивности считал свою речь и выговор чуть ли не эталоном грамотности :)

Но самый большой шок был не в словах как таковых, а в оттенке значения. Вот как у нас на Донбассе говорят "помойка" - сразу понятно, что это что-то такое обидное, грязное, чуть ли не неприличное - помои ведь. А здесь помойкой даже офисное ведро для бумаги называют, и ни малейших отрицательных коннотаций. Не говоря уже о том, что слова "свалка" и "мусорник" практически не употребляются, зато в норме вещей "помоечка". Впрочем, есть "мусорка", и вот это пожалуй в смысле оттенков как раз и есть наша "помойка".
Что-то ни разу не слышал "киндейку" и "лашпердосню", видимо это надо быть совсем старожилом, а я донецкий только в первом поколении :)
Кандейка это часто употребимое слово на любом промпредприятии. "Бытовка" никогда не слышал, а "кандейка" - стандарт.
Самарская область.
О как. Ну тогда это наверное ваш диалектизм - у нас я слышал редко, видимо от приезжих, а так-то конечно бытовка стандарт.
Есть еще суп кондей из бараньих мудей. Не знаю, зачем эта информация.
А ещё на Донбассе традиционно говорят "палка колбасы", над чем москвичи или питерцы могут смеяться (так же, как мне всегда казалась забавной "булка хлеба").
Мне всегда казалось, что "палка колбасы" говорят по всей России.
За всю Россию знать не могу, но, например, знакомые из Москвы говорят "батон колбасы" (что поначалу для меня тоже странно звучало, потому что батон у меня ассоциировался только с хлебом).
Мне тоже как-то казалось, что это не только у нас. Но я и про то, что большинство русских не знают что такое "ставок" только недавно узнал, так что готов к любым неожиданным поворотам.
С рождения до окончания института лет жил в Хабаровске, и кроме заимки (недалеко от Хабаровска находится заимка Плюснина) в Хабаровске ничего не слышал. Мама из маленького, но древнего городка между Костромой и Ярославлем, почти каждое лето приезжали туда к бабушке и она и вместе с другими жителями городка все эти слова активно использовали. Использование непонятных слов, вместе с протяжными гласными, оканьем и неправильными, как мне тогда казалось, ударениями, в детстве создавало ощущение другого языка. Разговорная речь родственников в Ярославле от хабаровской ничем не отличалась
Спасибо.

Это интересно. Несколько человек из западных регионов написали, что им, напротив, знакомы все слова, кроме "заимки".
Костерить, всё же через О пишется.
Мне тоже так кажется. Но я привёл все слова в той редакции, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина.
Уральский говор я узнаю, сильный сразу, смягчённый - прислушавшись несколько минут. Из уральских диалектных слов которые когда-то меня поставили в тупик «вехотка», «расшапериться», «мацать» и да, вот это слово «полуторка», а из тех которые я поняла, но показались смешными уральскими словечками «тУбаретка» и «рИзетка», слова «шаньга» я знала раньше, но никогда не употребляла, хотя это слово больше сибирское кажется.
Мацать - это украинское, вехотка - сибирское, на Урале не говорят. А вот "тубаретку" с "ризеткой" я слышала от обеих своих бабушек, и от уральской и от мордовской, это скорее не диалектное, а социальное, малограмотные они у меня. И почему-то мне кажется, что "расшапериться" я слышала от мордовской бабушки.
>вехотка - сибирское, на Урале не говорят

В одних местах не говорят, в других - говорят. Некоторые авторы настаивают, что применительно к Уралу слова "диалекты" или "говоры" следует использовать во множественном числе.
Вы мне будете доказывать что на Урале не говорят вехотка? Серьёзно? тУбаретка и рИзетка говорят даже сравнительно образованные люди на Урале, вот это меня и удивляло, вплоть до учителей начальных классов, про «проволовка» не уверена, это возможно шутка, но тоже уральская по аналогии с этими двумя словами. Возможно что мацать это из украинского, на Урале большая диаспора украинцев, занятно то что я это слово не слышала в других местах Советского Союза где я жила, а услышала впервые именно на Урале.
В Екатеринбурге и окрестностях реально не говорят, я это слово в интернете вычитала. Может восточнее где-то...
Вот именно, что Урал а) большой по территории и б) находится под влиянием разных этнических и языковых групп, например Оренбуржье и Пермь будут отличаться сильнее чем Подмосковье от Смоленщины, а Курган от Башкирии. Хотя их и многое объединяет, причём будет сходство и с Сибирью.
Я сам услышал слово "вихотка" от школьного друга, причем в институте. Применял он это слово применительно к элементам сельского быта (дачи, вот это всё). И только в сельской местности. Общаясь с ним годами в городе (Екб) я от него это слово не слышал. И кстати, до сегодняшнего дня я вообще думал, что это слово он сам придумал )))) Тубаретка и ризетка это скорее неграмотное коверканье речи, или рисовка.
В Красноуфимске например, много тюркизмов, т.к. Башкирия рядом и деревни вперемешку, но прям большой разницы нет. В Оренбуржье тоже ничего особенного я не слышал. Более того, общался с коллегой например из Кемерово - никакой особой разницы.

В Западной части России гораздо больше разницы в произношении и манере говорить. На восток от Уральских гор все перемешано и стандартизировано, особенно в больших городах. Но поскольку урбанизация у нас бешенная, кому интересны местечковые говорки?
"И кстати, до сегодняшнего дня я вообще думал, что это слово он сам придумал )))) Тубаретка и ризетка это скорее неграмотное коверканье речи, или рисовка."

Да, конечно. Иностраннные слова часто коверкают на свой манер. Для благозвучия привычного. Да и вообще, по приколу, рисовка, народные творчество, стилизации. Тубаретка, скорее, от образовалась от "тумбаретки" (т.е. та же тумбочка для сидения). Табуретка, тамбур, тумба - это все были поначалу непривычные для деревенских слова. Но несколько похожие между собой. Вот и просклоняли на свой лад. Так и закрепилось со временем.

К тому же, где деревенские получали основы грамоты - радио, телевизер, приезжие сельские учителя. У которых самих нередко были проблемы с элементарной дикцией. Одни речи "вождей коммунизма" послушать для массового примера: Ленин картавый, Сталин с диким акцентом, Хрущев с кучей просторечий и произношением итп. А это - уже поколения картавых и косноязычных, учившихся "правильному русскому языку" от таких "учителей", явно пониженного уровня. Потом вся эта система распределений по окончании филфаков, кто с каким говором только не приезжал "детей учить".
Тубаретка и ризетка - это и правда, скорее, из той же серии, что и "кетчик".
"РасшЕпериться". У Стругацких есть персонаж Росшепер.
На Вятке говорят похоже - расшепериться.
говорят-говорят. у нас в Перми даже бар "Вехотка" есть в центре города.
Спасибо.
Да, к списку слов. Мне все они (кроме разве что "робята") кажутся опять-таки не диалектизмами, а просто словами сниженного стиля (как уже упомянутое "расшепериться"). Все знакомы и безотказно понятны.
Впрочем, я вырос в Вятке, у нас там говорок похож на уральские, сколько я могу судить.
Я тоже всегда считал, что это всего лишь просторечия. Сотни комментаторов подтвердили, что мы правы, и эти слова распространены по всей стране (с некоторыми локальными особенностями).
"Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

Жаль что нету перевода на литературный. Значение слов "Отсряпалась" "Губница" "Пучеглазую" "В Пласту жить" осталось мне непонятным. Хотя два последних могут быть привязаны к местности.
Я не смог установить первоисточник этого текста. Люди репостят его, но если пойти по цепочке, рано или поздно доходишь до битой ссылки. Похоже на запись деревенской речи, сделанную этнографом, но, в принципе, может оказаться и цитатой из литературного произведения.
Отстряпалась - закончила хозяйственные дела, губница - грибовница (губы - грибы), пучеглазый - с глазами на выкате.
Там не пучеглазый, а пучеглазная, на которую предполагается идти. Не то событие, не то местность.
А Губница - Грибница для меня в новинку. Нащёт "Отсряпалась" тут тоже вопросы. Есть ли разница между "Отстряпалась" и "Отсряпалась"? Интуитивно понятно, что это значит "управилась", вот только в каких делах.
Я полагаю, что в слове отсряпалась пропущена буква. Вполне возможно, что это слово чётко не прризносилось. Я, например, слыхала это слово от доярок, возвращавшихся с фермы, сделавших своё дело, и от хозяек, завершивших домашнюю работу, включая уход за скотиной. Слова пучеглазная и пучеглазая почти одинаковы. У моей матери были большие выразительные глаза, так её в детстве иногда называли "пучеглаз".
"Пучеглаз" - это действительно человек с глазами навыкате. Но "пучеглазник" - это человек, пришедший посмотреть на свадьбу. "Пучеглазным" соответственно называли вино, которым угощали пучеглазников. Всё это я сейчас нагуглил в своваре русских народных говоров: https://www.academia.edu/6948093/%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%A0%D0%AC_%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%A5_%D0%9D%D0%90%D0%A0%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%AB%D0%A5_%D0%93%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%A0%D0%9E%D0%92._%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_33_%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BB%D1%83%D0%BA%D0%B0_

Судя по этим данным, а также исходя из контекста, "пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
>>"пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
Да, мне тоже приходила эта мысль в голову, но я решил не спешить с выводами.
Добрая женщина, понимающая этот диалект, перевела текст целиком: https://bohemicus.livejournal.com/136980.html?thread=37452308#t37452308
В тексте не всё чётко записано. Хорошая погода не "ведра" а " вёдро". При произношении многие звуки терялись. Мой дед 1889 г.р. полотенце называл "укатерником", буква "р" терялась при произношении.
Слово "шарамыжничать" пошло от пленных французов, которые просили милостыню повторяя "шер ами".
>>Хорошая погода не "ведра" а " вёдро".
Я оба варианта слышал.

borianm

May 18 2019, 14:39:01 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 14:43:22 UTC

Родной у меня среднеазиатский говор русского - местное переселенческое население вообще были в основном хохлы с востока Украины и уральские казаки, родители - филологи с московской аспирантурой, бабка покойная как раз по отцу была из того самого уральского казачества, выросла под Оренбургом, большая часть слов вполне узнаваемы:

артачиться - упрямиться - да
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения - не встречалось по понятным причинам
закорки - верхняя часть спины - да
лебезить - льстить - да
кастерить - ругать -да только скорее через О
кумекать - думать, соображать - да
обкарнать - плохо подстричь - да
пошто - зачем - нет
пошурудить (напр. угли) - поворошить - да
пришпандорить - приделать, прибить - да
робята - ребята - нет
рукомойник - умывальник - да
сбрендить - сойти с ума - да
стибрить, слямзить - украсть - да
ухайдакать - убить, сгубить, устать - да
финтифлюшки - завитки - да
хибара - небольшая избушка - да

слово "есть" как "исть" говорит моя нынешняя теща, приехавшая во Фрунзе в 1982-м из Тежинского района Красноярского края
Спасибо. Вы, как и сотни других комментаторов, подтвердили, что это общерусские просторечия.
Екатеринбург. Слова из списка внизу скорее обще российские, все знаю, изредка употребляю. Моя бабушка из городка Кировграда (рядом с Невьянском) говорит "йисти" вместо "есть", "робить", "шибко". Ей 90 лет, конечно, и всего 2 класса образования, так что язык у нее сильно отличался от городского свердловского. Я мало помню, к сожалению, мы последние лет 20 почти не виделись. Бажов в детстве вопросов не вызывал, все слова были знакомы. Слово "баский" используется в Кировграде до сих пор в значении "клёвый", оно стало частью молодежного сленга.
Спасибо.
Насчет уральского не знаю, но меня раздражает какой-то "коми-пермяцкий" акцент во всяких нынешних квнах и даешь_молодежах. :))
А как он звучит?
Ну... как речь из команды квн какого-то близкого к уралу региона. Не помню уж какого региона, но речь характерная, быдловатая такая.
Колян...
Все слова знакомы. (Сибирь). Недавно был удивлен, что "верхонки" в смысле рабочие рукавицы, москвичи не знают
"Шубинки" тем более ))
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.
Я по молодости одной подруге рассказывал что маленьким часто жил на бахчах с дедом.
Она понятливо кивала пока не выяснилось что она понятия не имеет что это такое.
Я был сильно удивлен. Как это девушка из Нового Уренгоя не знает что такое бахча?
Сам из Киргизии. Родители родились там же.
Все слова мне известны.
Исти говорила моя бабушка. Она родилась в Акмолинске (ныне Нур-Султан).
Донские, сибирские, астраханские казаки.
Не было же никакого Акмолинска и даже Целинограда. Ведь бывшая Астана была основана в чистой степи на том месте, где Назарбаев с подельником увидел какого-то специального зайца! Позволю себе привести цитату полностью:

"Ознакомился в Астане с прекрасным человеком Заутбеком Каусбековичем Турисбековым. В свое время он был гражданским министром МВД Казахстана, потом послом в Украине. Он рассказал замечательную историю, как много лет назад они охотились зимой на зайцев. Встретился им в степи огромный ушастый заяц, раза в три больше обычного. Гоняли за ним на снегоходе несколько часов. Наконец заяц стал сдавать. И когда уже можно было стрелять, Заутбек видит, что заяц стоит на пригорке в полный рост на задних лапах, а передние поднял. Не поднялась рука охотника. Отпустил он зайца.

Прошло много лет, теперь на этом месте по решению президента Нурсултана Назарбаева построен город Астана."

Так что не вводите людей в заблуждение, рассказывая про какую-то мифическую "Акмолу".
Спасибо. Kак и многие другие комментаторы, Вы подтвердили, что это общерусские просторечия.

poslushat_radi

May 18 2019, 15:02:08 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 15:03:47 UTC

Западная Сибирь, ХМАО. Все слова известны, говорят и у нас так.
Спасибо. Kак и многие другие комментаторы, Вы подтвердили, что это общерусские просторечия.
Там, где был приведён монолог старушки непонятно ничего, кроме союзов. А из последнего перечня все слова из донского диалект, за малыми несходствами.
Добрая женщина, понимающая этот диалект, перевела текст целиком: https://bohemicus.livejournal.com/136980.html?thread=37452308#t37452308
Рукомойник и сейчас в обиходе ,когда приезжаю на Тамбовщину...
Спасибо.
Все слова из списка знаю, но не употребляю, они как будто из каких-то книжек )
Екатеринбург
Полуторка - это не однокомнатная квартира, это такая планировка, когда одна комната полноценная, а вторая - маленькая, метров 6. Вполне оправдывает свое название
Спасибо.

Но это в Екатеринбурге. В Челябинске так называют именно однокомнатную квартиру (с кухней, но без всяких 6-метровых "полукомнат").
У суровых челябинцев кухня за полкомнаты идет )
В 200 км. от Питера и то уже другой говор, например слово "коты"- это обувь, но Вы правы, это чисто деревенский говор. В детстве штокал, сейчас чёкаю и никак не могу от этого избавиться.
Из приведённого списка только "закорки" мне не известно.
Я из Лен.обл.
Cпасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.
В Свердловске полуторка это 2-х комнатная квартира, одна из комнат в которой не имеет своего входа из коридора, вход в нее через первую комнату. Еще говорят смежные комнаты.

В 90-е в уральской речи молодежи появилась особенность: интонационное усиление на ударных гласных. То есть это и не аканье и не оканье, такое, кхм, повизгивание )) Сейчас так уже много где говорят,разошлось.

Ставьте, что ли, для комплекта и Монеточку, как яркую представительницу уральской молодежи.
>Ставьте, что ли, для комплекта и Монеточку

Обидеть хотите?
Она-то как раз и бормочет с такими характерными интонациями, что аж выворачивает.
Большего бреда не читала, в жизни))
Привет с Урала
Бан. Привет из Богемии.

Suspended comment

Живу в Поволжье, почти все слова из списка: "артачиться , заимка , лебезить , кастерить ,кумекать" слышал с детства.
Разве что "заимку" встречал только в сказках Бажова, а "закорки" вообще не слышал .
Даже в сочетании "тащить на закорках"?
Даже в сочетании "тащить на закорках"?
Не помню,чтобы кто то употреблял это выражение.
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили, что это общерусские просторечия.

irrelative

May 18 2019, 15:29:04 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 15:41:24 UTC

Все слова из списка Стяжкина мне хорошо знакомы и слух не режут. Кроме "робята", "заимки" и "пошто". Хотя, и эти тоже, конечно, знакомы. Так что, мне кажется, это вполне универсальные просторечия/архаизмы, а не специфически уральские.
Что касается акцента... С уральцами по настоящему сталкивался только во время службы в армии - у нас их было довольно много. Честно говоря, ничего необычного в речи вовсе не заметил. У сибиряков было много незнакомых слов. У москвичей и у кубанцев - акцент :-) У уральцев - ничего примечательного. Впрочем, у меня с распознаванием акцентов довольно туго.

В связи с "грит" вспомнился эпизод. Как-то один знакомый и неплохо говоривший по русски словак подошел ко мне и моему русскому коллеге (дело было в Швейцарии) и поинтересовался: А что это вы оба когда что-то рассказываете вставляете такой странный звук "г'т"? Никак не мог поверить, что так может звучать разговорная форма слова "говорит". И это словак-то, с их редукцией гласных :-)
Спасибо.

Однако в словацком языке нет редукции гласных в том смысле, в каком она есть в русском. Под редукцией гласных в словацком подразумевается так называемое ритмическое правило, в соответствии с которым слоги с долгими гласными не могут соседствовать друг с другом.

Кстати, один популярный чешский комический актёр, Йиржи Крампол, умудряется сокращать то же самое слово до такой же степени. Рассказывая анекдоты и смешные истории, он произносит povídá ("говорит") как p'a (полный аналог "г'т"). Но это индивидуальная особенность его речи, никто другой так не делает.
Наверняка так и есть. Мои знания о словацком языке ограничиваются тем, что я услышал от того словака. Помнится, там еще была какая-то фраза (скороговорка?), содержавшая одни только краткие гласные, никак не обозначенные на письме. Что-то про "палец свозь щеку".
Наоборот, одни согласные. В чешском языке такого много, strč prst skrz krk - это только самая известная скороговорка подобного рода. Самая длинная звучит так:

Škrt plch z mlh Brd pln skvrn z mrv prv hrd scvrnkl z brzd skrz trs chrp v krs vrb mls mrch srn čtvrthrst zrn.

Пожалуй, я бы не взялся это произнести. А strč prst skrz krk - это ещё ничего, это можно даже петь:

Земляков узнаю по манере говорить, а не по словам (кроме разве что "полуторки" - вот уж реально слово-маркер). А по поводу "исти" - моя бабушка из деревни в Свердловской области говорила именно так - не "исть" а именно "исти".
Спасибо.
Приехавши в Свердловск из Тулы поправлял аборигенов - не "чо", а "шо", не "булка", а "буханка". И "мороженко", и "вилок" долго резали слух. "Ща" привык. Выдаю уральскую норму слов в минуту. Спрашивая дорогу, например в Москве, не могу дождаться ответа - тормоза сплошные.
"Солка" вместо "соль" у Вас говорят?
Спасибо.

Я всегда считал слова "мороженка" и "печенька" уменьшительно-ласкательными, и не догадывался, что это диалектизмы :)

В русском говоре на Украине говорят "ухайдОкать", а не "ухайдАкать", в том же значении. Остальные слова из списка Стяжкина так же употребляются

Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
"исти" говорила моя тетя родом из Бреста.
Спасибо.
Всё, что здесь сказано - больше похоже на Пермь. Как там говорят - это вообще песня)
Песня. Но жёсткая :)
Сто слов в секунду)
Пошто - скорее Вологодчина.
Заимка - сибиряки считают это своим словом.
Все остальное - общероссийское.
Чисто уральское, из того, что помню (10 лет жила в Челябе):
- шоркать - тереть (спину, например).
- гамаши - почему-то женские рейтузы.
- броюсь (бреюсь). При это одновременно норм. "бриться".
- Не "че", а "че к чему".
Плюс ленивая верхняя губа, поэтому диалект скрыть трудно. Гласные из-за этого редуцированы и вместе с согласными "проскакивают".

irrelative

May 18 2019, 21:13:29 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 21:13:42 UTC

Мой дед говорил "броюсь", а моя мама до сих пор "шоркает", как "шоркала" моя бабка. И дед и бабка - новгородские во многих поколениях.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Вас украниец хотел оскорбить, приписав "уральский говор", ибо это почему-то для него символ ненавистного ему русского языка. А вы (не знаю, поняв это или нет) накатали целый пост ни о чем. Не ожидал от Вас такого.
Понятия не имею, чем руководствовался этот человек, но он подкинул мне интереснейшую тему для поста.
Вы всё верно уловили

arinisa

May 18 2019, 16:14:38 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 16:18:07 UTC

Все слова знакомы, но я их практически не употребляю :).
И еще хотела бы обратить внимание на некоторые неточности. Не "кАстерить", а "кОстерить" и не "ухайдАкать", а "ухайдОкать". Хотя, не исключаю, что это уже современное звучание.

больше половины слов из списка знакомы с детства.
Регион в нике.
Спасибо.
Сам из Москвы, все предки из центральной России. Знакомы все слова, многие использовались или используются в моей семье, но есть нюансы.
Так, пришпандорить — прикрепить на скорую руку.
Рукомойник — умывальник без крана и подключения к водопроводу.
Хибара — любое маленькое и ветхое жилище.
Ухайдокать (sic) — скорее, замучать (о человеке), довести до нерабочего состояния (о предмете).
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
На Украине говорят не ухайдакать, а ухайдокать. Ну как на Украине, в Донбассе. А так все слова знакомы с детства и всегда считал их русскими.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Родилась и выросла в Москве, бОльшая часть предков - из Москвы и подмосковья, бабушка из-под Тулы.

Вот эти читала или слышала от кого-то. В основном, читала:
артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
лебезить - льстить
кумекать - думать, соображать
кастерить - ругать (читала в написании костерить)
обкарнать - плохо подстричь (читала в написании обкорнать)
пошто - зачем
робята - ребята
ухайдакать - убить, сгубить, устать
хибара - небольшая избушка

Вот эти в семье свободно употреблялись:

финтифлюшки - завитки
рукомойник - умывальник (только деревенский, который с пимпочкой внизу)
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
закорки - верхняя часть спины
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
Вы попали в Т30P самых обсуждаемых тем в блогосфере.
Это Ваш 10-й ТОПовый пост в этом году.
Посмотреть статистику автора можно в карточке топблогера.
"Ареалом распространения уральского диалекта считаются Свердловская и Челябинская области, Башкирия, Удмуртия и Пермский край." - уральские казаки (вы цитировали Даля) жили не в тех краях.
Я имел в виду современное распространение уральского говора. Уральские казаки жили южнее, но, насколько я понимаю, разговаривали примерно так же.
Все перечисленные слова мне знакомы без перевода, из них при мне не употреблялись кастерить, робята и закорки. Остальные более или менее употребимы в моём окружении. Географически - Кавказ, Северная Осетия.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
Спасибо Вам, - приобретенная по Вашей наводке "Илиада" в переводе Алексея Игоревича чудо как хороша.
все говорят айда или айда-пошли
Все? Вы уверены?
Немые типа?
Когда я из Оренбургской области переехал в Самару и айдакал сокурсники надо мной подшучивали.
Так что не везде распространено.
Все слова из списка - знакомы, никакого урализма не ощущал. Почти до сорока лет жил вна Украине.
Спасибо.

Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что речь идёт не о диалектизмах, а о русских просторечиях.
мой друг-москвич говорит что моё "ага" в смысле "да" это чисто уральское...
Я из Волгограда, и могу заверить, что там "ага" в смысле "да" вполне местное явление.
В Нижнем Поволжье тоже. Но я еще в Квебеке иногда слышала от квебекуа aha как да.
"Ага" в смысле "да" - это вполне универсальное. Причем, относится не только к русскому языку. В свое время это "ага" меня поразило на американском Юге (Северная Каролина). Там еще любят повторить: "ага-ага" :-)
Ну что тут сказать... Вы можете сообщить своему московскому другу, что у немцев есть психологический термин Aha-Erlebnis, во многих языках передаваемый термином "aha effect", показать ему обложку чешского бульварного журнала "Аha!" или пустить детскую песенку Дады Патрасовой "Aha, Aha":

Я из Волгограда. Деды и бабушки из разных сёл поволжья и окрестностей оного.
Почти все слова из списка слышал как правило именно от них, либо от других жителей города.
Исключения следующие:
заимка, закорки, лебезить, кастерить - это что-то из литературы, по моим ассоциациям, вероятно из разных авторов, но авторов русских и в той или иной мере классических
"понёс на закорках", "лебезит перед ...", "кастерит на чём свет стоит"

Слово "пошто", как ни странно, вызывает только одну ассоциацию - фильм Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", цитата (говорит "настоящий" царь, находящийся в современной Москве): "Ты пошто боярыню обидел, смерд?!"
Сценаристы и режиссёр полагали, что в Москве тех времён это слово было обычным разговорным, видимо.

bohemicus

May 19 2019, 11:38:43 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 11:39:09 UTC

Спасибо.

Удивительно, что в связи со словом "пошто" люди так частро вспоминают боярыню и так редко - мужичка:

Трудно разделить уже то, что часть жизни слышал в Казахстане, а вторую часть в Тверской обл. Но точно ни разу не употреблял слова "закорки". Обычно - "загривок". Типа - "а на загривок мешок крупы". Что же до "пошурудить", всегда на слух воспринимал "пошЕрудить". Через "у" не приходилось слышать.
Спасибо.
Уверенно не скажу, какое из слов последнего списка где слышал, но хорошо знакомы все. Постоянное место жительства с рождения — Рига, каждое лето проводил в деревне в Тверской области.
Спасибо.
Я недавно переехала в Екатеринбург, и из тех слов, которые я реально слышала от своих знакомых, абсолютно неизвестным мне было слово "своротка" - поворот с дороги. Но его, кстати, не распознают и некоторые коренные или давно переехавшие екатеринбуржцы. Несколько словечек мне называли как вроде бы используемые, но, сдаётся мне, я так не и услышала их использования в речи.
Разницы в акценте я сама не замечаю, но, услышав мою речь, некоторые местные уверенно предполагают, что я из Ростова или откуда-то ещё с юга. Мол, не по-местному говорю.
О, да, своротку многие не понимают) А мне слово кажется совершенно естественным и даже по корню интуитивно понятным)
Да, слово хорошее, и я быстро оценила и запомнила :) Но без контекста само слово не распознала бы, не срабатывает языковая чуйка. Я бы скорее предположила, что это связано с одеждой, как косоворотка :))
Спасибо.
Я родился и до 12 лет жил в Новокузнецке, Кемеровская область. Все слова использовали.
Правда слова закорки, на закорках я встречала книгах у Симонова, а заимка - у Денисова.
Остальные слова были вполне в обиходе.
И ещё слово айда я встречал в книгах, которые читал в детстве. Так мы не говорили. Впервые в живую услышал похожее выражение на сербском. Айде, айде - это пойдем, давайте...
Спасибо.

Сотни людей подтвердили, что мопё предположение было верным - это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

retwizan

May 18 2019, 17:15:19 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 17:18:06 UTC

Я из Москвы и дедушки-бабушки из Москвы, часть прадедушек-прабабушек с Украины.
Все слова из вашего списка были у нас в ходу, за исключением заимки; я ими и до сих пор активно пользуюсь.
Впрочем, я говорю "ухайдокать", а не "ухайдакать", и написал бы "костерить", а не "кастерить".
А «Так-то» - тоже из Урала?
Возможно, хотя мне всегда казалось, что так говорят повсеместно.
Не совсем. Мой отец родился в Воркуте, его родители - из под Вязьмы. И когда я в детстве отвечал: "Я-то?" Он морщился и говорил: "У, вятский")) Вот это добавление -то для него не было нормой.
На второй странице комментариев один читатель из Башкирии написал: "Ну как так-то? У нас речь чистая..." :)

valeta

May 18 2019, 17:26:18 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 17:31:53 UTC

У меня отец с Урала, из под Екатеринбурга , я когда в детстве на лето приезжала из Москвы в гости к бабушке мне говорили, что я разговариваю как-будто пою, но за пару я недель перенимала манеру речи быстро говорить, потом возвращаясь домой и речь возвращалась в привычную.
Все слова вами перечисленные мне знакомы, но мои родственники их не употребляли, речь правильная была -бабушка учитель, дед инженер на металлургическом заводе, единственное слово которое было у них не использовавшееся у нас - замарался - испачкался. А ещё я стала вспоминать сейчас и припомнила из особенностей, что у них в очень многих словах ударение на последний слог падало.
Была забавная история, приехал в Москву в гости папин знакомый уралец, он что-то стал рассказывать, а я сижу и реально не понимаю ни слова из того, что он говорит, и хотя говорил он вроде по русски, но настолько быстро и глотая гласные с окончаниями, что разобрать то что он говорил не представлялось возможным. Меня тогда это поразило :)
Спасибо, замечательный рассказ.
артачиться - упрямиться
заимка - изба, стоящая в лесу отдельно от селения
закорки - верхняя часть спины
лебезить - льстить
кастерить - ругать
кумекать - думать, соображать
обкарнать - плохо подстричь
пошто - зачем
пошурудить (напр. угли) - поворошить
пришпандорить - приделать, прибить
робята - ребята
рукомойник - умывальник
сбрендить - сойти с ума
стибрить, слямзить - украсть
ухайдакать - убить, сгубить, устать
финтифлюшки - завитки
хибара - небольшая избушка

Ничего себе! Все эти слова употребляли в Закавказье (Тбилиси и Баку) и никто не подозревал, что это уральский диалект!

ТОЛЬКО: финтифлюшки - не завитки, а всяческие глупые и ненужные излишества в одежде, типа рюшек, бантиков.
УхайдОкать говорили у нас.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Всегда пожалуйста ))
Совсем недавно ехала в поезде. Урал выглядит несколько иначе. Кунгур, Ирбит, Сысерть, Красноуфимск, Каменск-Уральский и пр. Обычные городки на фоне ослепительной красоты ландшафта.
Там надо слушать речь.
Скорее мелодию, чем лексику. Что буквами не воспроизводится.

Приведённые слова - все! от "артачиться" до хибары - общеупотребительные, не местные уральские.
Спасибо.

В Кунгуре 65 тысяч жителей, в Ирбите - 37, в Красноуфимске - 38, в Каменске-Уральском - 169. Разумеется, это тоже замечательные люди, но почему об уральском диалекте нужно судить по их речи, а не по речи жителей Екатеринбурга, которых почти полтора миллиона, мне понять трудно.
В больших российских городах (может быть, кроме юга с неистребимым фрикативным г) говоры практически исчезли. Было бы странно иное в век СМИ (радио, ТВ и пр.).
Несколько различается лишь интонация. Кое-где.
Потому, что в Екатеринбурге как в Москве — есть все, кроме уральцев и москвичей.

Почти все знакомо из нижнего списка. Вырос в селе Алтайского края, сейчас живу в Барнауле.

Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Я из Грузии, у нас русский был несколько обеднённый, но даже там вполне слышал от людей русскоязычных артачиться, закорки, лебезить, кумекать, обкарнать (кстати, того же корня карнаухий и фамилия Карнаухов), шерудить, рукомойник, сбрендить, стибрить (и анекдот про Тибр и Пизу), финтифлюшки и хибара. Остальные все знаю из литературы и телевизора как вполне общерусские.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Екатеринбург. Все эти слова знакомы и большинство употребимы. Всегда думала, что это общероссийское. Бабушка моя очень много смешных слов знала, вроде те как раз были чисто уральско-деревенскими, типа "пауты", "тенёта", "рямки")

Спасибо.

Но тенёта - это как раз вполне литературное русское слово. Может быть, несколько архаичное, но определённо не диалектное. Его можно встретить у Карамзина, Гоголя, Аксакова, Достоевского и т.д.
"Паут" в смысле слепень? Общеупотребительное. Вот "рямки" да, проблемка ))
О, точно. Только у нас было ремки. Ремки, как ветхая или бедная одежда, одетая не в соответствии с каким-то мероприятием. Например, "он вообще в ремки одевается" или "что ты, как ремочница". А то и уничижительно - "сними ремки, не позорься".
На Вятке ремки это чиненые сети. чиненые в смысле починенные.. в смысле отремонтированные .. зашитые))
И ветхая одежда тоже.
Ну да.. наверное, как и сети. но хоть это и ветхая одёжа но тем не менее зашитая, починенная, отРЕМонтированная
Для меня слова из списка - просторечия, интересно узнать, что они с Урала.
А вот "исть" в значении "есть" употребляется в споре моих бабушки и дедушки в том, что лучше Ленинградская или Костромская области.
Спасибо.

Судя по комментариям, это общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по опшибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
Я конечно не показатель. Мама из Подмосковья, отец сибиряк по рождению, с 8 лет до окончания школы живший на Украине. Потом детство ребенка офицера - Тверь, Восточный Казахстан, Новосибирск, Иркутск. Пожалуй только робята и рукомойник воспринимаются как что-то устаревшее или диалектное. Остальные слова вполне естественны и понятны.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
Западная Сибирь.

айда - широко распространено
артачиться - да
заимка - не ново, но, скорее всего, из книг
закорки - аналогично
лебезить - употребляется
кастерить - употребляется
кумекать - употребляется
обкарнать - употребляется
пошто - слышал, возможно, из сетевого сленга
пошурудить (напр. угли) - в варианте "пошерудить"
пришпандорить - употребляется
робята - скорее нет, максимум - как специальное коверканье
рукомойник - да
сбрендить - широко распространено
стибрить, слямзить - употребляется
ухайдакать - в редакции "ухайдохать"
финтифлюшки - употребляется
хибара - употребляется
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
В Ленинграде, где я прожил первые 24 года своей жизни, все приведённые выше слова были обыденными и общеупотребительными.
Заимка, робята и пошто - тоже?
Да, безусловно.

"робята" (или даже "робяты") - из двора и школы.
"заимка"и "пошто" - из литературы и кино.
Литература и кино - не считается.
А "робята/ы" - это удивительно. Мне такого в Ленин/Петер/граде/бурге слышать не приходилось.
А почему литература и кино не считается? Разве они не принимают участия в формировании разговорного языка?

Услышал в фильме - и начал употреблять в обыденной речи, по-моему это естественный ход вещей.
Да участие-то принимать они могут. Но вы сами же написали, что, в отличие от других слов из списка, известных "из двора и школы", эти вам знакомы по кино и литературе. Значит, не смогли принять участия?
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Я родился на Урале, но мои родители переехали в Молдавию, когда мне было полтора года. Все приведённые слова мне известны, кроме "кастерить". Но потому ли, что они общие для страны, или потому что я слышал от своих родственников, определить не берусь. Уральского говора у меня не осталось. Мяня ругают за мое гэкание, на что я задаю вопрос: а как же мне ещё говорить, если я из Малороссии? Правда, гэкание и шокание я включаю по мере необходимости.

Спасибо.

miss_hohotyn007

May 18 2019, 18:39:09 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 18:41:35 UTC

Ширинка в значении "платок" есть в сказках Афанасьева, записанных не на Урале, сбрендить присутствует у Достоевского, причем в речи образованной дамы, генеральши Ставрогиной. Есть подозрения, что и с остальными типа диалектизмами та же песня - ничего диалектного в них нет 😁
Спасибо.

Судя по комментариям, в приведённом списке действительно сплошные общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по ошибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
Все приведенные слова знаю с детства. Коренной москвич.
Спасибо.
На Вятке все эти слова известны. В городе "айда" не слышал, а вот в деревне - иногда звучало))
Спасибо.
Добрый день!
Перечисленные Вами в финале уральские слова (артачиться...хибара) широко распространены либо в произведениях про дореволюционную Россию (артачиться, закорки, пошто, кумекать), либо широко распространены на Слобожанщине (Харьков например) - обкорнать, пришпандорить, рукомойник, стибрить, ухайдокать.
Костерить, хибара, финтифлюшки - вообще литературные выражения.
Слово "заимка" употребляется как в исторической литературе (козачья заимка), так и в Сибири - охотничья заимка.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.
сам из Уфы, всё что тут приписывают Башкирии и Уфе в частности, ни разу не слышал... и нет у татар слова айда, сами удивляются почему им это слово приписывают
Выше в комментариях есть несколько уфимцев, все согласны со сказанным.
Обабница - это грибной суп.
Обабки - это сыроежки, кажется (сам грибы не люблю, поэтому в их деталях не особенно разбираюсь).
Нет, это подберезовики :)
вот, ел бы грибы - знал бы)
Спасибо!
С рождения в Москве. Все слова знаю с детства, частично из книг. На работе регулярно общалась по телефону с разными людьми из всех регионов страны. Манера речи, интонаци везде свои и легко узнаваемы. Странно, при полном отсутствии музыкального слуха, сразу чувствую отличие мелодики речи от привычной мне.
Спасибо.

Как и другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектизмы, а общерусские просторечия.

Deleted comment

alex_bow

May 18 2019, 20:09:22 UTC 2 months ago Edited:  May 18 2019, 20:15:09 UTC

Я из Алма-Аты (Казахстан). В России по моей речи меня часто принимали за человека "с Урала". Разница с "уральскими", наверное, есть, но сам я её не особо замечаю. Ну вот сокращать слова "по уральски" в Алма-Ате как-то не было принято.

А вот разницу своего языка с диалектами городов Поволжья (в каждом городе, причем свои нюансы), я очень четко почувствовал. И питерский диалект очень характерный. А вот именно "уральский диалект" - он, по моему, настолько близок к классическому русскому, насколько это возможно.

Самая высокая скорость произношения из всех, с кем общался, у жителей Великого Новгорода - вот тут скорость пулеметная. Я и сам так стал говорить, переехав в Новгород. До этого тоже быстро говорил, но не настолько. Причем, новгородцы тараторят, не сокращая слов. Просто говорят очень быстро. В первый момент, когда услышал - показалось, что это финны лопочут. Потом прислушался - нет, все на хорошем русском. Просто очень быстро.

Кстати, приведенные вами для сравнения "уральские" слова были обычными для бытовой лексики русской молодежи Алма-Аты в 80-90-е годы, когда я там жил. Вот рОбята не говорили - рЕбята, все-таки. А остальное - тот вариант, как вы написали.
Ну, и "айда" мы говорили, и много других тюркских заимствований - это естественно для Казахстана.
Спасибо!

Новгород, Поволжье - это понятно. Но в чём заключаются особенности питерской речи? Я бывал в Питере неделями и месяцами, но не услышал там ничего особенного, кроме специфических слов вроде пресловутого поребрика (их и десятка не наберётся) и произнесения буквы "ч" в словах вроде "булочная" в противове московской "булошной" (но я и сам привык так говорить).
Да нет большой разницы в Питере с Москвой. Протяжнее, медленнее, чем в провинции, само собой. Не окают, без шо и гхы. Но народ разный, поэтому много коверканья, картавости даже какой-то итп. Например, некоторые, в целом говорящие вполне литературно и с претензиями на повышенную грамотность, могут запросто сказануть "парадное" (т.е , читай, крыльцо, а не лестница или вход). Или преувеличенно акцентированно говорить "что" (чито), а не только "булоЧная". Если при этом всем еще и выговаривать "крэм", "пионэр", пирожэнное, монплэзир - то да, есть особенности заметные.
>Но в чём заключаются особенности питерской речи? Я бывал в Питере неделями и месяцами, но не услышал там ничего особенного

Возможно я ошибаюсь, но именно потому Вы и не услышали ничего особенного в "питерской речи", что она считается (а может это я сам себе придумал и никто так не считает...) эталонной, с точки зрения орфоэпии.
У меня мама родилась и выросла в г. Касли, но после смерти родителей воспитывалась в Свердловске, с русским у неё все было в порядке, но у меня возникли проблемы, когда мы поехали повидать тётю и дядю в Каслях. У меня произошёл лингвинистический шок и маме пришлось стать толмачем. Моя тётя могла сказать "надень чюни" и "держись за штакетник" и мама переводила "надень галоши" и "держись за забор". Там же я впервые побывала в бане. На меня это посещение навело самое жуткое впечатление. Мало того, что я никогда не знала что значит баня, тётя говорила на непонятном языке. Например "возьми вихотку из шайки". Шайка? Про шайку я слышала из фильмов про бандитов. Где шайка?! Что такое вихотка? Единственно что меня поддержало во время этого семейного визита была книга Фенимора Купера, которую я дочитывала на вокзале, сидя на чемодане. Тем не менее люблю тётю Зою, хоть её и нет с нами, за её доброе сердце.
Спасибо, очень интересный рассказ. Но слово штакетник - вполне литературное и общеупотребимое: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA; чуни, в общем, тоже: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D0%BD%D0%B8
Стяжкин провинциальный учитель, Колчедан, потом Каменск, отбор слов по принципу "кого поймал того и опросил", что там было региональное, а что индивидуальное в лексике и произношении у опрошенных попробуй по его материалам пойми. Классиком в уральском диалекте был и остается В.П. Бирюков, "уральский Даль", великий краевед и как исследователь гораздо фундаментальней Стяжкина.
С жизни вспоминается только один случай когда уральский диалектизм стал проблемой для взаимопонимания - приехал в Самару на конференцию, так как ездить надо было много купил проездной - и кондукторша сперва понять не могла "какой проездной? А, месячник!". Столь странным названием проездного Самара больше запомнилась чем местным провинциальным модерном)
Вполне возможно. Неделю назад я заинтересовался уральским диалектом впервые в жизни. До этого я просто не задумывался о его существовании. Как-то не было повода.
Этак вы до уральской нации договоритесь. Нет никакого уральского диалекта!
Ну хоть Урал-то есть, или успели срыть в моё отсутствие?
----------Этак вы до уральской нации договоритесь.

А чё такова-то?
А тебя не спрашивали.
Спасибо за интересную тему.
Сам с Урала. Не думаю, что приведённые слова уральские, они встречаются в литературе.
Чисто уральскими думаю можно назвать слова вехотка и своротка, я их нигде не слышал.
"Исти" - так говорило у нас старшее поколение. "Пойдём племяни исти" - говорил дед, да, "племяни" вместо "пельмени".

К особенностям уральского говора я бы отнёс монотонность и невыразительность речи. Мы говорим обычно в одной интонации ("бу-бу-бу", дразнят нас другие регионы), в отличие от московского или тем более нижегородского-владимирского говора; там когда говорят - будто по волнам плывут. Может, поэтому можно быстро говорить (и соображать :) )

А список талантов ой как неполон...
Спасибо.
Выросла в юго-восточном Казахстане, 300 км от Алма-Аты. Все упомянутые в посте слова знакомы с детства, а также всплывшая в комментах "вЕхотка" (кстати, употреблялось слово в значении "чем в бане (ванне, душе)мыться").
Спасибо.
Ну в общем лексически все мимо, все до единого слова - общеупотребительные.

Но я так понял, вы с Урала сами? Тогда скажите, для вас нормально звучит оборот "поставить прививку"?
Нет, для меня нормально звучит оборот "сделать прививку".
А между тем это верный маркер Урала. Ну отчасти Сибири еще, скажем уж честно. Западнее и южнее Урала так не говорят вовсе - "поставить прививку". "Поставить укол" еще изредка бывает, но и то нечасто.
Урал большой. Слова, которые люди называют "маркерами Урала", обычно бывают лишь маркерами одного или двух городов.
Я спорить не буду. Я всего лишь год назад прочесал Корпус языка по этому выражению, и говорю о том, что узнал точно.
Серьезно, если вы ищете различия в языке, то в банальной лексике не найдете, страна активно перемешивалась довольно долго. Ну, мультифора, ну поребрик с парадным. Этих слов единицы и они всем известны. Разве что сибирское "взъём" никто не знает за пределами Сибири.

А вот обороты - дело другое.

"Взъём" - верхняя поверхность ноги между пальцами и голенью? Или что-то другое?
Ага, оно. Вся Россия говорит "подъем", иногда "подъем стопы".
Я родом из Сибири, Алтай. Я сибиряк во втором поколении, деды мои приехали из Рязани. Все слова мне известны с детства, и все я сам употреблял по случаю в повседневной речи пока не переехал в Москву 10 лет назад. Нет ни малейших оснований относить их к уральским диалектизмам.
Спасибо. Судя по комментариям, в приведённом списке действительно сплошные общерусские просторечия. Но установить, всегда ли они были общенациональными и оказались в списке Стяжкина по ошибке, или же изначально представляли собой диалектизмы и распространились за пределы Урала в ХХ веке благодаря миграциям и популярности сказов Бажова, в данный момент не представляется возможным.
А "закуржаветь" в вашем списке уральских диалектизмов есть?
Никогда не слышал. Сейчас погуглил, оказалось, в книгах вроде "Вечного зова" это слово используется в значении "покрыться инеем".
Есть ещё интересное слово "лафтак" в значении кусок ткани, кожи, ломоть чего-то. Я его слыхала только от бабушки 1888 г.р., а потом встретила у Виктора Астафьева в его "Царь-рыбе".
"Закуржаветь" - слышала от бабушки. Ижевск, 70-80е.
неосилил столь много комментариев, но из уральского запомнилось от одного знакомого
"однёрка" = "единица"
"стёрка" = "ластик, резинка"
ну и некоторые ударения
Cлово "однёрка" часто используется для обозначения маршрута номер один того или иного городского транспорта. В разных городах это может быть автобус, трамвай и т.д.
от него слышал в значении числа вообще
Все слова знакомы, кроме "шурудить", но в семье, пожалуй, ничего из этого не употреблялось.
Москвич.

Уральский акцент (именно акцент, а не лексика) безусловно существует, у меня жена из Челябинска :)
Но охарактеризовать его не берусь, просто слышится, что человек не из Москвы.
Спасибо.
Я из Западной Сибири (Томск), мама родом с Урала (город Златоуст Челябинской области). Почти все слова из последнего списка, те, что Вы считали общепринятыми, я тоже знаю, некоторые даже порой употребляю. Либо они действительно не настолько специфические для Урала, либо мой случай не показателен - всё же Западная Сибирь не так далеко, от Томска до Челябинска всего сутки поездом, а по русским меркам это почти соседи.
И да, маленькое замечание: правильно вроде всё же "кОстерить".
Спасибо.
Вынужден констатировать, что русский язык некорректно классифицировать по диалектам. Диалекты предполагают наличие существенных грамматических и лексических отличий при единой лингвистической базе, по которым один диалект можно чётко обособить от другого. Отдельные группы русского языка можно классифицировать исключительно по говорам, т.е. по фонетике - акустическим характеристикам. Других существенных отличий русских говоров (в противовес структуре многих европейских языков) между собой нет. Говор хоть и напоминает диалект, но всё же им не является.

Вышесказанное хорошо видно на примерах относительно замкнутых общин великороссов из числа старообрядцев, духоборов, молокан и других обособленных компактных религиозных групп эмигрировавших ещё из Российской Империи. Имея основным языком скорее английский, испанский либо любой другой язык страны пребывания, они говорят на всё том же абсолютно понятном русском, характеризующимся глухой деревенской провинциальностью и не обезображенным наличием хорошего образования.

При этом один настоящий диалект у русского языка есть и называется он - суржик, одновременно являющийся диалектом польского языка.

А отсюда явно следует, что русский язык полностью искусственный и по историческим меркам очень молодой язык, а соответственно русские - очень молодой народ.

И самый важный вопрос: когда на самом деле русский и польский языки обособились друг от друга?
Почему Вы считаете этот вопрос самым важным?
Потому что в своём базисе - это один язык. А их современные версии - искусственные академические. А суржик - язык естественный, его никто специально не конструировал, он сам по себе получился.

Можно поставить вопрос так: когда польский обезобразили этими ужасными шипящими?
В приципе, да. Но сейчас речь не об этом.
Все предки отца - Свердловск, все предки матери - Оренбург.
Провел детство и с теми и с другими.
Все слова из Вашего списка - в моем лексическом словаре.
Оренбургский дед всегда говорил исти, но иронически улыбаясь.
За всю мою жизнь никто никогда не замечал у меня говора или диалекта.
Более того, в Москве, в Ленинграде, на юге России, в ближнем и дальнем зарубежье все отмечали мой идеальный устный русский - и простые люди, и лингвисты, и даже один премьер-министр. Некоторым дикторам, артистам, политикам ставил дикцию по их просьбе.
Задумывался о том, что правильный русский язык - из тех мест.
Спасибо за Вашу заметку на редкую в наши времена тему!
Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия. Но сейчас уже трудно определить, всегда ли они были общерусскими, или распространились в ХХ веке с Урала благодаря миграциям, книгам Бажова и т.д.
У меня по материнской линии бабушка и дедушка жили в Казани.
Когда приезжал и слышал выражения типа "айда", мне, тогда еще ребенку, приходилось спрашивать, что оно означает.
Из курьезов: в ярославской области, откуда я родом, ягоду голубику называют "гонобобель", но это конечно все реже происходит, нынешние дети говорят уже на совершенно одинаковом языке.
Спасибо. Вот список русских названий голубики из Википедии: водопьянка, голубец, голубица, гонобоб, гонобо́бель, гонобой, гоноболь, дураха, дурника, дурниха, дурница, пьяная ягода, пьяника, пьяничка, пьяница, синий виноград, синика :)
"Гонобобельная" кажется, у Гумилёва попадалось. И точно у Вознесенского было:
Ты жила среди неба, посреди безалаберной
Гонобобельно-синей земли.
"Отсряпалась у Ибрагима-то? Седне вона сыретье како, морочает весь день, а завтре ведра обещали. Ты в шабурину-то оболокайся, а то заколеешь. Опять идете всем гамазом шарамыжничать? Околоток-то напужаете! Завешай задергушки те, да шибко не боти, коды припрешьси! Исти захочишь - губница на шостке и чаю пошвыркаешь. Рукомойником не бряцай и на место иди, а завтра на пучеглазную пойдем... Санка с Ольхушкой женятся. Он вона какой баской, да справный, а она, лико чо - как есть - чилийка! Только в Пласту жить и на люди не ходить.."

Отстряпалась = отработалась, стряпать=женская работа по хозяйству, включая приготовление пищи, уборку, стирку, уход за скотом.
Седня=сегодня, Сыретье =дождливая погода, Морочает= нудит, мрачно, Ведра=хорошая солнечная погода. Шабурина=здесь верхняя одежда, Облакайся=одевайся, Заколеешь=замерзнешь. Гамаз=толпа, Шаромыжничать= много значений, общий смысл=заниматься чем-то нехорошим, пить, гулять. Завешай задергушки= закрой занавески, Шибко не боти= сильно не шуми, когда вернешься, Губница=грибовница, грибной суп. На шостке=на шестке= место в печке. Баской=красивый, Лико чо= смотри.
"На пучеглазную" и "в Пласту" видимо, какие-то названия, связанные с местностью. Все слова, кроме этих знакомы, такую речь слышала в Кировской области.
Еще там говорят "ребЁнки", имея ввиду детей.
На Урале много выходцев из Вятской губернии - Кировкой области. Они переносили вятский говор туда.
Спасибо! Похоже, это образец вятского говора, который в Сети по ошибке принимают за уральский (или, как минимум, говор какой-то уральской области, сформировавшийся под сильнейшим вятским влиянием)

"Пучеглазник" - это человек, пришедший посмотреть на свадьбу. "Пучеглазным" соответственно называли вино, которым угощали пучеглазников. Всё это я сейчас нагуглил в своваре русских народных говоров: https://www.academia.edu/6948093/%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%A0%D0%AC_%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%A5_%D0%9D%D0%90%D0%A0%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%AB%D0%A5_%D0%93%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%A0%D0%9E%D0%92._%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_33_%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BB%D1%83%D0%BA%D0%B0_

Судя по этим данным, а также исходя из контекста, "пучеглазная" в приведённом тексте - это свадьба :)
Как же причудливы словообразование и смыслы народных говоров)
Все логично: пришли смотреть, любопытствовать=глаза пучить, вино, опять-же, может быть как по вкусу пучеглазным, так и предназначенным для пучеглазников)) В итоге, Пучеглазная=свадьба))

Еще из вятского вспомнила: шарЫ= глаза, "чего шары выкатил?"= что смотришь?
Только вместо "чего, что, а?"- там повсеместно "чо")) И еще "зЫрить"=смотреть. "Чо зыришь?
И выше уже написали, "подИ"= наверное.
И еще одно слово, больше нигде не слышала, только там. Вичка, вица= прутик, прут.
да, грибной суп в этом контексте звучит более правдоподобно чем просто грибы. А "в Пласту" что-то очень контекстное. Спасибо, вам.
Пласт — город в Челябинской области России.
Далеко забрели вятичи(как вариант) ))
Спасибо!

Большую часть этих слов мы употребляли в Молдавии

Спасибо. Вы, как и многие другие комментаторы, подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия.
Мама-уроженка Рязанской области, папа-уроженец Калужской области. Оба 1917 г. рождения, практически всю жизнь прожили в Москве.
Я слышала почти все упомянутые выше слова в семье в детстве, сама употребляла и употребляю до сих пор. Кроме двух:
пошто - зачем
пошурудить- поворошить. Не "кАстерить" у нас было, а "кОстерить".

Получается,что ошибся Стяжкин, отнеся к уральскому говору русские просторечия.


Спасибо. Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия. Но сейчас уже трудно определить, всегда ли они были общерусскими, или распространились в ХХ веке с Урала благодаря миграциям, книгам Бажова и т.д.

Кстати, я тоже всегда считал, что правильно - обкорнать, костерить, шерудить и т.д. Но в этом посте все слова приведены в той редакции, в какой их приводят люди, ссылающиеся на Стяжкина:

https://metalldoctor06.livejournal.com/492045.html

https://ok.ru/iskonnoura/topic/66579505627172

https://www.facebook.com/uraltradicia/photos/%D1%82%D1%8B-%D1%87%D0%BE-%D1%81-%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BF%D0%BE-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B5-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B0-%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%B6%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B0-1877-19/894824893995351/
и ещё. Семья мамы была не совсем из простых: церквнослужители высокого ранга. То есть эти слова были распространены в России не только "по горизонтали", но и "по вертикали".
Мой сын, который живёт в США уже более 25 лет пользуется частью из этих слов(примерно процентов 50 из них).
Питер.

кОстерить и обкОрнать.

Все употребляется и именно в таких значениях, (хотя, конечно, это очень разговорная форма) четвертое поколение в Санкт Петербурге.
Кто бы мог подумать, что я окажусь среди комментаторов подвигнувших уважаемого Богемика на новый топовый пост :))
Во избежание инсинуаций скажу, что выражения вроде "80-ых лет" встречал только у Богемика и Олега Насобина - оба с Урала и оба жили в Праге. Вот и решил прояснить. Тем более, что я с подросткового возраста живу в иноязычной среде и не знаю каких-то нюансов русского языка.

P.S. Много лет назад случайно попал на какой-то большой лингвистический форум где в том числе обсуждались и диалекты. С удивлением узнал что кое-какие слова которые я считал стандартными являются регионализмами. Буду благодарен если кто-нибудь даст ссылку.
Спасибо за интересную тему :)
Костерить, пошерудить... Это и в советской классике, т.е. повсеместно.
Спасибо.

Губницей, моя бабушка грибной суп называла.

Спасибо.
Интонирование отличает уральцев.
Спасибо.
Все слова из списка мне знакомы исключительно по литературе и кино. В живой речи их у нас не употребляют. Среднее Поволжье.
Спасибо.

1modelcitizen

May 19 2019, 05:57:42 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 06:07:41 UTC

С интересом прочитала. Я с Урала. Всё-таки мало кто употреблял такие слова даже 15-20 лет назад, когда я там жила. Больше бабушки с внуками употребляли в полушутливой манере, цитатами, пели шутливые песенки из своего детства) Только бабушка у меня порой говорит "вехотка", "тенеты", "ремок" и пр.

Повышенную скорость речи по сравнению с москвичами и другими я и у меня отмечали, а произношение или лексику нет, за исключением одного слова: "поди" в значении "наверное". "Ты, поди, голодный?". Я перестала так говорить, потому что меня не понимали.

"В стиле тридцатых лет" режет глаз, тоже сразу подумала "годов". А вот "поставить прививку" не режет, так действительно много кто говорит, у меня так говорит мама) Хоть и обсуждали с ней неправильность.

Вспомнила ещё такие смешные местные слова как «пошукать», «причепуриться». И всё-таки, когда люди так говорят, это полушутливо.

bohemicus

May 19 2019, 07:39:19 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 07:46:58 UTC

Спасибо.

"Тенёты" - это литературное русское слово, его использовали Карамзин, Аксаков, Гоголь и Достоевский

"Шукать" - явный украинизм ("Червону руту не шукай вечорами..."). Впрочем, и в украинском языке это, скорее всего, полонизм (польск. szukać). Главное - не употреблять это слово в Чехии. Здесь у него другое значение, это грубейший мат. Поляки и украинцы, надеющиеся на языковую близость, иногда попадают в Чехии в затруднительные ситуации :)
И обратно со своей шкодой.
Извините, не понял, что Вы имеет в виду. По-чешcки škoda - это ущерб, вред.
Тенета / общеславянского происхождения, все, что задерживает,
Латинское -tenus, силок, латышское -tina, вить сети
Вот да) В Вятских краях тоже повсеместно это "поди=наверное". И еще "чо")) Ты чо? Дак чо? А чо?
А еще на Вятке говорят - темнает..)) не темнеет а именно темнает.. и кое где еще говорят -- светлает вместо светлеет.
Все слова в списке слышал/употреблял с детства (кроме заимки, это уже что-то из книг о сибирской жизни типа "Угрюм-реки"). Киев.
Спасибо. Как и многие другие комментаторы, Вы подтвердили моё предположение, что это не диалектные слова, а просторечия.
корнать - под корень стричь.
костерить - костер и кости. жечь глаголом, обглодать до костей т.е.
робя, ребя - тоже вот еще производные сокращения от ребята.
все это не так чтобы уральское, сколько обще-русское. Производные, сокращения, характерные, в первую очередь, для детской речи. При отсутствии образования и олитературивания речи, эта разговорная форма закрепляется и во взрослом возрасте. Тем более, литературный русский довольно длинный. Отсюда все эти краткие формы именований, популярные у детей (да и у взрослых).

Вот скорость речи, протяжность, интонации - да, есть региональная специфика. Но к скороговорке не только уральцы склонны. Послушайте какой-нибудь высоколитературный оксфордский акцент - там не разобрать будет половину плохо владеющим языком иностранцам. Которые только по доступной литературе язык изучали. Скороговорка вообще является одним из признаков свободного владения языком.

"Что ли" в конце фразы - вполне литературная форма. Вариант вопроса-уточнения "не так ли?" Такие конструкции предложений во многих языках есть. Так что Урал тут не причем.

Меня вот интересует, говорят ли уже продвинутые екатеринбуржцы "охламон" и "угондошить". Все таки тоже инновации явные.
Спасибо.

"Угондошить" - это какой-то современный слэнг, но слово "охламон" я определённо слышал ещё в детстве. Если мне не изменяет память, и от родителей тоже. Оно есть в словаре Ожегова. Существуют два фильма под названием "Охламон". Один из них снят в Туркмении ещё в 1993 году.
У Ожегова есть мизер, а у Даля нет. Тут еще версии, как правильнее: охломон или охламон. https://chippfest.blogspot.com/2017/02/February-15th-Day-of-fallen-joithead.html
Все-таки, скорее, в советском периоде вошло в оборот словечко. Хотя "хлам" и "хламида" однокренные и старые. Ну и лом.

Угондошить, это от слова "кондом". В расход пустить, значит. Такой же сленг, как и обкорнать, по сути. Или ухайдокать. Только новый. Так уже много где говорят.
В Екатеринбурге вообще практически не встречаются все эти диалектизмы, включая упомянутые Вами. Разве что иногда и с иронией.
Лебезить - очевидно, из немецкого (liebe dich), так что вряд ли впервые появилось на Урале.

bohemicus

May 19 2019, 08:33:10 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 13:25:44 UTC

Кому очевидно? Составителям этимологических словарей очевидно, что это слово происходит от одного корня со словом "лобзать" https://lexicography.online/etymology/%D0%BB/%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C

twincat

May 20 2019, 00:16:40 UTC 2 months ago Edited:  May 20 2019, 00:17:14 UTC

Извините, явный бред. Даже сейчас "лебезить" используется со словом "перед (кем-то)", а в ранних словоупотреблениях вдобавок массово встречается "лебезить около". Оба варианта никак не вяжутся с "лобзать", которое предполагает непосредственный контакт, чего тут явно нет.

Могу добавить, что у Салтыкова-Щедрина встречается "лебезить хвостом"; оно может и контаминация из его же более раннего "лебезить языком да вилять/махать хвостом" (судя по всему, в те годы довольно устойчивый оборот) - да вот только с лобзанием опять никаким боком не сочетается.

Первое зафиксированное употребление 1789-й год, потом долгое время пусто, а с пятидесятых годов 19-го века - как прорвало.

В славянских языках я аналогов не нахожу.
скорее, от "любезничать". подхалимаж.

tezkatlipoka

May 19 2019, 08:27:31 UTC 2 months ago Edited:  May 19 2019, 08:28:05 UTC

Сам из Питера, родился и жил там. ВСЕ слова из вашего списка употребляются в обычной речи.
Только "кОстерить" и "обкОрнать" все таки через О у нас..
Спасибо!

Родился в Москве, но до пяти лет жил в основном в Вятке, потом, до окончания школы, в Смоленске.

артачиться - знаю
заимка - в первый раз слышу
закорки - в первый раз слышу
лебезить - знаю, но в значении "неумело льстить"
кастерить - в первый раз слышу, само слово ассоциируется с геймерским сленгом (от английского cast, напр. "Ваня, кастуй заклинание быстрее!")
кумекать - знаю
обкарнать - знаю
пошто - знаю
пошурудить (напр. угли) - в первый раз слышу
пришпандорить - знаю
робята - знаю, но никогда не слышал в реальной жизни
рукомойник - знаю, но исключительно в значении деревенского рукомойника
сбрендить - знаю
стибрить, слямзить - знаю
ухайдакать - знаю
финтифлюшки - знаю
хибара - знаю, но в значении "дом, явно нуждающийся в капитальном ремонте"
И Вам спасибо!

Все слова знакомы. Живу в Восточной Сибири с рождения. "Айда" тоже говорим. Уральца узнаю по интонациям скорее, по плавности речи. У нас более отрывисто говорят)

Спасибо.
Все слова кроме "пошурудить".

"Кастерить" полагал что пишется через "о" - "кОстерить".

Ленинград/Санкт-Петербург.
//считающиМ меня держателем общака уральской братвы.//

Опять богемизм или уральский диалектизм? СчитающиХ будет правильнее))
Перечитайте фразу в посте.
Интересная тема, спасибо.
Петербург (Ленинград) всю жизнь.
Все слова из списка знаю с детства и всегда считал их именно просторечиями.
Слово «айда» знакомо из книг, в живой речи не слышал.
Региональные особенности русской речи порой вызывают восторг и удивление. Недавно вот узнал, что прозрачный конверт для бумаги с отверстиями по краю в Сибири называют «мультифора». Но самое шикарное, на мой взгляд, «уральское» слово – это «посикунчики»!

P.S. И да, согласен со всеми, кто написал "кОстерить"

Посикунчики - это не общеуральское, скорѣе, Пермское и возможно удмуртское.
Возможно, но слово - супер!
Да, это пермское, я сам его услышал только на двадцать третьем году жизни от (на текущей момент уже бывшей) девушки, родившейся и выросшей в Пермском крае. Тоже тогда восхитился.
Как коренной москвич могу сказать, что все эти слова, включая айда, мне известны, хотя некоторые немного в другом написании, например костерить, обкорнать. Правда поскольку я их не использую за редким исключением, и от других не слышу, то подозреваю, что дело в любви к чтению, включая того же Бажова.
Из того что используется это обкорнать и пошерудить (пошурудить) и может ухайдокать. Тоже, кстати со сменой гласных на О, видимо местная специфика воспринимать среднее между А и О как О.
Всѣ слова общерусскія. Въ томъ числѣ и "заимка", которую многіе комментаторы опредѣлили въ сибирско-уральскія. Возможно, въ Европейской Россіи это слово раньше вышло изъ употребленія въ связи съ изсяканіемъ самаго явленія - свободной земли, которую можно было "заимати", но вѣка такъ до ХѴІІІ оно вполнѣ употреблялось.
Спасибо.
Комментарии очень интересные.

Вообще, с этимологией у нас как-то всё сложно, даже что касаемо базовой лексики. (Почему так - бог весть.) Ну а уж простонародные слова, тут и вовсе тёмный лес что откуда пошло. В современных условиях понятно что идёт своего рода общенациональный кастинг - слова сочные и характерные приживаются и распространяются, другие отмирают или остаются смешными местными маркерами, да и то - маркерами скорей низов.

Процесс естественный, но что характерно - он и не останавливается (с одной стороны), но и не выплёскивается в массовое скажем так обсуждение. То есть если ты не пожил какое-то время в Питере, ты понятия не будешь иметь о "гипроке" (гипсокартон) или "политире" (стрейч-плёнка) - а здесь это понимают все. (При том, что про поребрик, шаверму и парадную - старые диалектизмы, доинтернетной эпохи - вполне известно и без непосредственного погружения в речевую среду.) Ещё пример - когда-то в комментариях на подобную тему объявилось сразу пять или шесть человек (если не ошибаюсь, как раз из Екатеринбурга), упомянувших "викторию" как местное название клубники (по названию сорта, я так понимаю). То есть вот такие местные неологизмы вполне себе возникают, функционируют, но при этом из самого местного пространства вовне отчего-то не выходят.

Я так понимаю, это от стеснения: одно дело говорить, а другое дело писать в сети - само ведь понимание, что это не совсем нормальные слова, оно у современного горожанина конечно же есть, и "при чужих" его чураются - в отличие от наших бабушек с дедушками с их диалектизмами. Так что пожалуй что вот такое местное словотворчество скорей из разряда мёртворождённых, и вряд ли у него есть какие-либо перспективы. Старые же просторечья тоже будут понемногу сходить на нет (именно как просторечья, то есть маркер маргинальности), язык будет выхолащиваться, упрощаться, в чём-то даже терять в своей красоте и экспрессии.

С другой стороны, иногда услышишь что-нибудь типа "хорошЕчно" или "намывать" (это что-то типа генеральной уборки), и перекрестишься - да и пусть себе отмирает к чертям собачим.

А с третьей стороны, и это не самое страшное. Посмотришь на смену младую незнакомую "хорошечно намывающим" - типа "бутеров", "сиг", "жиг", "магазов", "пивасов" и прочего такого же непотребства - чёрт, лучше бы они и правда что по старинке "хорошечно намывали". А уж как услышишь новояз типа "я тебе говорю про то, что" - уже даже и на куру с гречей и кофе среднего рода не остаётся сил сетовать...
"Политир" - стрейч-плёнка? Никогда не слышал.
Чем же вас глагол "намывать" не устраивает? Это вовсе не просторечие. Наносить, намывать, начищать итп -вполне грамотный русский язык. Нечего тут сетовать.

ХорошЕчно - да, коверканье суффикса от 'хорошЕнько". Уменьшительно-ласкательные формы вообще дурная манера корректировать посторонним. У вас внучка Асечкой зовется, а у соседа- Асенькой. Это разговорная форма, просторечие. Полное фио, как записано в паспорте, только в школе и официальных органах требуют употреблять. А в языке разговорные и краткие формы никогда не отомрут. В отличие от вас.

Магаз - аналогия с устаревшими "лабаз" или лавка. Даже в Питере шутили, что магазин - не лабазин, а журнал для теть Зин.
Ну не знаю. Намывают острова или золото, а полы моют. В Питере кстати ни от кого не слышал, зато в области в норме вещей. Звучит обычно от тех, у кого "надеваются".

Оттенки смысла "хорошечно" от меня ускользают, это какая-то сравнительная степень, но явно не полный аналог "хорошенько", хотя и явно наречие, судя по контексту.

Магаз может и от лабаза - не вникал, спорить не стану. Но вот сиги, жиги и пивасы явно новоделы по типу бутеров - омерзительный сленг.
Полы и начищают, и намывают до блеска. Весьма грамотная речь. Странно, что вы намытые до блеска (превосходная степень обработки) полы не отличаете от простого мытья и деревенской "помывки" полов. Генеральная уборка, в отличие от обычного мытья полов, как раз и обозначает, что натирают пол до блеска. Или вообще тщательно намывают всю квартиру. Как перед генеральским смотром начищают и натирают гуталином сапоги.

В Питере так вполне говорят. Те, кто разбирается в языке, а не по учебникам и словарям читает. Аналогии с "неправильным" надеть (крестик на шею или предмет одежды на тело), нацепить (цепочку или браслет), напялить на себя (тряпку - натянуть на пяльца) тут вообще нет. Это, вообще, признак бедности и плохого владения языком- склонность к опрощению языкового богатства до какой-то единой языковой нормы, как общего правила. Одеть одежду - это вообще-то такая же тавтология, как масло масляное. Советского периода требования. Канцелярит и "учите русский как грамотные иностранцы", по единому шаблону.

Ну и бутер-простое сокращение немецкого слова, и пивас - аналогия с квасом. Что у вас такое омерзение вызывает? Попить пивка с квасиком или кваска с пивасиком, а не выпить пиво и квас - тоже ужос-ужос, что ли? Адочка и Фимочка близко знакомым, хоть и великовозрастным теткам в рабочем кабинете ласково говорить - это, типа, культурненько и манерненько в обращении, а квасик и пивасик им предлагать - фууу, вообще, ад адский. Как-то шизофренично получается.
Да Вы не нервничайте так. Пивас так пивас, бутер так бутер. Можно и шампусика ещё. А вдогонку кофе среднего рода. После куры с гречей.
Так это же у вас аллергия до омерзения на свободную русскую речь, на бутер, квасик-пивасик и куру с гречей, а так же почему-то на намытый пол. Хотя то, что вы оттенки языковые не улавливаете, или вас не так учили - это ваши проблемы. Мне на них, очевидно, до фени.

Шампусик, винишко, квасик, сынишка, мамуля, дочурка - это все вполне допустимые языковой нормой уменьшительно-ласкательные наименования. А кура, греча, бутер, мерс - наоборот, сокращения. По вашему недоразумению требовать, чтоб все кругом выражались без сокращений или без произвольных суффиксов, приставок итп, а по некими вам угодным "правилам" - это даже наглость. В своем кругу вы можете вообще не употреблять уменьшительно-ласкательные формы и сленг, говорить "курица с гречкой" и "кофий" муж рода, но и сетовать на общее словоупотребление и вольное словообразование тогда уместнее также не публично.


А оно не общее, вы тут передергиваете. Это словоупотребление вполне конкретной социальной группы и не более.
что у вас за привычка маргинализировать социальную группу, свободно говорящую на русском? Рэжит слух и "крэм", и пиииво некоторым.
Да бога ради, сбивайте лазером сосули (тм). Но регионализм есть регионализм, неужели так трудно признать.
Думаете, говорить и писать "курица с гречкой" намного правильнее, чем кура с гречей? Курятина с гречневой кашей или гарниром из гречи - литературно корректное употребление. Все остальное - это просторечия и сокращения. И дешевые понты - какой местечковый говорок более правильный.
Пшшш. Речь не о правильности. Речь о масштабе употребления. Питер немаленький город, но он такой на всю страну один, курица с гречкой на столе в ПЯТЬДЕСЯТ РАЗ чаще, чем кура с гречей.

Если вы считаете, что два процента частоты употребления столь же легальны, как и 98 - у меня для вас плохие новости, вы сильно ошибаетесь.

То же примерно и для сиги с жигой.
У вас дешевые понты какие-то. Кура - сокращение от курицы или курятины. Греча - от гречихи, гречка- то же, но с суффиксом. Сокращения не запрещены вообще-то. Как и уменьшительно-ласкательные формы. Это не обсценная лексика ничуть. Причем тут частота и плотность населения в разных городах и весях для "легального" словоупотребления ? Думаете, если 98% заявят, что принципиально пьют только паленый денатурат с тройным одеколоном, а не чистую и качественную водку - так сразу же их легализуют как правельных алкоголиков что ли, хе-хе.
О, извините. Я думал, вы адекватный человек.
Плохие новости для вас - вы очень ошибаетесь. Но не в моей, а в своей адекватности.
У куры с гречей есть одна проблема: никто не знает, из какой тарелы нужно есть это блюдо и каким прибором при этом пользоваться - ложей или вилой.
Да нет проблем. Курку можно смело ручками трожить. Если она не целиковая куро-штучка, а только ножки или грудки. О скатерть только приборы не вытирать, а салфетками и раковиной пользоваться. Греча, если рассыпчатая или кашка, то ложкой удобнее. Столовой, не чайной или десертной, само собой. Ножичком раков и куриц не филейные части на блюдцах особо не пилят. А на вилку можно насаживать, если удобно.
Кашу есть ложкой?!

Простите меня, грешного. Вам конечно же пивас, бутер и надеваться, и никак иначе. Всяческих успехов!
Вы кашу лаптем предлагаете есть? Или вилкой с ножом супы и каши едите? Надо же, как оригинально.
Вообще кускус с куриным филе и тушеными овощами в городах Европы также сервируют, как и пасту-спагетти. Т.е. с вилкой и ложкой. Кашу и подливку-соус набирают в ложку, а нарезанные кусочки куриного мяса и овощи берут вилкой. То же самое и с курой с гречей делают обычно.

Или в Праге все по-другому? Неужели все кашу вилкой по тарелке размазывают, а "курицыны" крылья долго и муторно скоблят ножом, как в городах ССср часто "самые культурные" делали?
Нет, что Вы. Ложка и вилка подаётся, толька когда в тарелке гречка. А когда в тареле греча, подают ложу и вилу, и никак иначе. И ещё по правилам на столе должна стоять солона. В некоторых случаях подают зубочисту.
Ок, с ложкой, вилкой, тарелкой, солонкой, зубочисткой и прочей посудинкой и приборками, необходимыми для сервировки куры с гречей ("по питерски" - т.е. курятины с гречневой кашкой) вы и сами успешно разобрались.
А, училка... Как же я сразу не догадался.
Ну а вы кто, раз брюзжите и сетуете на новояз, сленг и не различаете вполне грамотные речевые обороты в русской речи? Тоже не трудно догадаться.
Вообще-то Ваш собеседник - филолог по образованию.
Вот-вот. неудивительно, что он меня училкой назвал - это же популярный именно в филологической среде оборот. Хотя вот многие жалуются на качество шоблонного советского образования. Гречка, училка, курицыно мясо, ну и прочее.
Ну Вы ведь любите сокращения. Вот я и решил сделать Вам приятно. Кура с гречей самое то для училки. Учительница же как-то скучно, что ли, типа презренных курицы с гречкой...
А, так вы нашли в себе силы своей "училкой" мне как бы польстить. Несмотря на ту ненависть, аж до омерзения, которую вы испытываете к региональным просторечиям (особенно к питерским), сокращениям, уменьшительно-ласкательным формам в русском языке, куре с гречей и глаголу "намывать". Прямо подвиг филолога какой-то.

Хотя я вам уже сказала, что это все какие-то ваши личные проблемы - аллергии на диалектизмы и живую русскую речь. Я вообще вполне толеранатно отношусь к русскому фольклору и региональным идиомам, без всякой идиосинкразии, как у вас. И считаю мертворожденным советский канцелярит, а не диалектизмы и просторечия, коими вовсю выражались герои литературных произведений. Да и большинство комментаторов этого поста своего родного языка и своих дедушек и бабушек, в отличие от вас, вовсе не чурается. "Чурается" -- это, кстати, тоже деревенский речевой оборот. Так что вы давайте уже, раз попрощались неоднократно.
Ну слушайте, я же не училка, и привычки затыкать собеседникам рот ("подобное неприлично выражать в публичном пространстве" или как там у Вас) у меня нет. Хочет человек есть твёрдую пишу ложкой и подчёркивать свою близость к простому народу в речи (назовём это так, очень мягко) - да ради бога. Но и относиться к такому человеку соответственно мне никто помешать не может.

Да, ещё мат хорошо подходит. И тыканье. Всячески рекомендую - так образ будет совсем уже завершённым.

skuvshinkou

May 21 2019, 10:38:26 UTC 2 months ago Edited:  May 21 2019, 10:44:46 UTC

Вы думаете ваш образ как грамотного филолога выглядит органично? У вас простейших профессиональных коннотаций по грамотному словообразованию не возникает.

Да вы ко мне вообще никак не отнОситесь. Мне ваше отношение безразлично от слова вообще. Но манера у вас странная - много раз прощаться - но так и не уходить. Оставайтесь тоже при своей якобы "твердой пище" (каше), ковыряйте крупинки вилкой, оттопыривайте манерно мизинчик, возвышенно упоминая про пивасик, мерсы, питерских кур, кофе не мужского рода, матерщину итп. Вы же какой-то советский институт благородных девиц закончили типа филфака Герцовника, поэтому вам так положено. Задолдбали уже своими курицами на столе и нытьем.

Я сказала:" По вашему недоразумению требовать, чтоб все кругом выражались без сокращений или без произвольных суффиксов, приставок итп, а по некими вам угодным "правилам" - это даже наглость. В своем кругу вы можете вообще не употреблять уменьшительно-ласкательные формы и сленг, говорить "курица с гречкой" и "кофий" муж рода, но и сетовать на общее словоупотребление и вольное словообразование тогда уместнее также не публично".
Знаете, я обычно никогда не поправляю собеседников - ни в опечатках, ни в ошибках. Но так как Вы взяли на себя благородную миссию поучения людей правильному русскому языку, то лично для Вас я сделаю исключение:

> У вас простейших профессиональных коннотаций по грамотному словообразованию не возникает

- лексическая ошибка, слово "коннотация" не то значит, что Вы имеете в виду.

> По вашему недоразумению требовать

- наверное, Вы хотели сказать "неразумению". Или же, если имели в виду именно "недоразумение", то в предложении явно что-то не так с синтаксисом.

То есть изюминки типа "пиваса" и "винишка" может оно и ничего, но при этом базовый русский язык всё же не мешало бы знать, на достаточном уровне. Ну просто чтобы не позориться, при Вашем-то апломбе.

Да, и я нигде с Вами не прощался. Наоборот - мне очень приятно с Вами говорить, с удовольствием продолжу.

skuvshinkou

May 21 2019, 11:44:55 UTC 2 months ago Edited:  May 21 2019, 11:47:32 UTC

Ок, претензии к очепяткам, лексике и синтаксису - главный козырь любого корректора в любой дискуссии, особенно если его аргументация по существу совсем хромает.

1. "лексическая ошибка, слово "коннотация" не то значит, что Вы имеете в виду".
Так что же значит слово "коннотация" и что именно я имела в виду?

2. "наверное, Вы хотели сказать "неразумению". Или же, если имели в виду именно "недоразумение", то в предложении явно что-то не так с синтаксисом".

Вы совершенно не правы. Я сказала именно то, что хотела сказать. "Что-то не так" - это пустое сотрясение воздуха с вашей строны, поправка ни о чем. Что именно не так, где ваши обоснования вашей претензии?

3. "Да, и я нигде с Вами не прощался. Наоборот - мне очень приятно с Вами говорить, с удовольствием продолжу".

Экий вы липучка. Это же ваше высказывание: "Простите меня, грешного. Вам конечно же пивас, бутер и надеваться, и никак иначе. Всяческих успехов!".

Какие-либо пожелания (в т.ч. оставаться при своем мнении) обычно формулируют в завершение беседы и заключение письма. Или у вас такая манера: ныть, сетовать, строить из себя обиженку, делать сомнительного качества комплименты, предлагать оставаться с наилучшими пожеланиями, потом опять начинать по кругу странные занудствования о своей готовности сделать "исключение из правил", и в конце-концов предложить свои, безусловно, ненужные услуги корректора отсутствующих в тексте оппонента ошибок?



> Экий вы липучка

Хм. Мне кажется, это Вы оставили комментарий к моей реплике, а не наоборот. А какие-либо пожелания (особенно иронические) совсем не обязательно являются прощанием.

> Так что же значит слово "коннотация" и что именно я имела в виду?

Что Вы имели в виду, для меня так и осталось загадкой. А значение слова "коннотация" можно посмотреть в словаре.

> Я сказала именно то, что хотела сказать

В таком случае это и ещё одно просторечие, причём уровня тубаретки. По-русски так не говорят.

1."Что Вы имели в виду, для меня так и осталось загадкой. А значение слова "коннотация" можно посмотреть в словаре".

Я знакома с этим понятием прекрасно. Вы без словаря можете сформулировать, почему слово "коннотация" в моей фразе является лексической ошибкой. Иначе вы попросту позволяете себе голословное утверждение.

2. "Хм. Мне кажется, это Вы оставили комментарий к моей реплике, а не наоборот. А какие-либо пожелания (особенно иронические) совсем не обязательно являются прощанием".

Мой первый комментарий к вашей реплике был всего лишь уточнением. Почему вам глагол "намывать" кажется большим просторечием, чем "мыть и прочие от него производные (промывать, вымывать, перемывать итп). Учительком или училой я вас и далее не называла. И никаких пожеланий матерщины и прочих в ваш адрес не делала. Хотя вы вот позволили себе такую "учтивость".

3. "В таком случае это и ещё одно просторечие, причём уровня тубаретки. По-русски так не говорят".

"По недоразумению" не только говорят, но и пишут. Недоразумение - весьма частое в употреблении слово. Или вы утверждаете, что оно не русское? Тогда, опять же, предъявите обоснования своего суждения. Какая именно "ошибка". Иначе это просто клевета с вашей стороны. А не только непрофессионализм.



Загадка в том, как "профессиональных" в контексте Вашей фразы сочетается с "оттенками смысла / значений / отношений". Простите, глуп, никак не могу уловить сути.

"По недоразумению" это случайно, ненарочно, оговорившись. Я не оговаривался. Если же Вы считаете мои соображения ошибочными, то это "по неразумению", например - грубо, но хотя бы грамотно.

> Мой первый комментарий к вашей реплике был всего лишь уточнением

Мой ответ Вам тоже был вполне примирительным, безо всякого желания ввязываться в спор (даже по поводу совершенно абсурдного "магаз это от лабаз", хотя конечно же это не так), и уж тем более без "училок". Но раз уж Вы оскорбились на "омерзительный сленг" и ринулись в бой, то имейте совесть, хотя бы липучкой называйте того, кто таковым и является - то есть себя, а не меня.

Но если угодно подвести итог, то да, я и снова могу повторить - что кура с гречей, что бутер с пивасом это омерзительный сленг, которого культурному человеку стоило бы избегать в любом употреблении кроме шутливого. Да и в шутках тоже не мешало бы знать меру. Ровно так же, как кашу есть ложкой нормально у себя на кухне, но не в ресторане. Ровно так же, как пускать газы не только можно, но и нужно, но в уборной, а не в маршрутке. Ну а если уж никак не получается обходиться без регионализмов, то хотя бы осознавать, что это именно регионализмы. Если жизни нет без "народных словечек", то хотя бы отдавать себе отчёт, что сниженная лексика это маркер низов, и относиться к ней ну как минимум без фанатизма. А уж носиться по ЖЖ, доказывая что так и надо... Ну да, конечно же это тоже омерзительно.

Вряд ли мне есть что ещё Вам сказать. Поэтому - внимание - вот теперь, когда я скажу Вам "всего доброго", это и правда что будет прощанием.

Всего доброго!

skuvshinkou

May 21 2019, 15:39:56 UTC 2 months ago Edited:  May 21 2019, 15:42:21 UTC

Вы прям как благовоспитанная тетя Эндрю со своим коронным фокусом: "Внимание, я, наконец, ухожу! Всего вам ..."

1. "По недоразумению" это случайно, ненарочно, оговорившись. Я не оговаривался. Если же Вы считаете мои соображения ошибочными, то это "по неразумению", например - грубо, но хотя бы грамотно".

Не блефуйте. Недоразумение - это не оговорка. Недоразумение - это как раз ошибочность суждений или действий, недопонимание. То есть, в соответствии с вашей же аргументацией, я выразилась без всякой лексической ошибки, которую вы мне приписали.
А вот неразумение - неразумность, нерассудительность; неразумие. То есть, элементарная глупость. А не ошибочность суждений. Хотя, если вы и дальше будете настаивать на своей глупости и неразумии больше, чем
на ошибочности суждений - я вполне смогу допустить, что мне следовало говорить не столько о вашем недо-разумении, сколько о не-разумии в принципе.

2. "Загадка в том, как "профессиональных" в контексте Вашей фразы сочетается с "оттенками смысла / значений / отношений". Простите, глуп, никак не могу уловить сути".

Так если вы глупы, как вы признаете и в П 1, и каких-либо смысловых оттенков не улавливаете, это не означает наличия синтаксической ошибки у вашего оппонента. В коей вы меня упрекали выше. А также у тех, кто вполне грамотно и в соответствующих контекстах употребляет глагол "намывать".

3. Вы меня утомили. Ну, никогда не говорите греча, собирайте крупинки каши вилкой, даже к овсянке требуйте подать нож, упорно пилите ножиком раков и кости куриц. Кстати, в одном предложении о правилах хорошего тона за столом, правило "Мойте руки перед едой" было бы намного уместнее, чем вульгарная фраза про пердеж в общественном транспорте. Опять у вас "ошибочка вышла" с этикетом.

То, что вы блюдете правила советского типично мещанского этикета и стремитесь отличать себя от низов, чураясь региональных сленгов - это ваше личное дело. Но вы же часто ошибаетесь в ваших оценках. И грамотной русской речи, и ошибок других. Только что это неоднократно продемонстрировали. По своему недоразумению, неразумению, или не профессионализму как "культурного человека" и филолога - может, и по-совокупности причин.

И вам того же желаю, что и вы мне, полностью аляверды.


skuvshinkou

May 20 2019, 10:01:18 UTC 2 months ago Edited:  May 20 2019, 10:03:28 UTC

вот вам ссылка, чтобы вы уж не мучились от омерзения, когда вас просят надеть шляпу или шпагу, чтоб вы ходили прилично одетым. Кепи и фуражку (кого) нынче уже не одевают.
Для меня "намывать пол" (в значении усиленно мыть) звучит более-менее. А вот "намытый пол"- уже странно. В Псковской области слышала "намывать" применительно к человеку: "пойду намоюсь", "намытый ребенок", "намой лицо". Такое уже режет слух.
А рекламное "хорошечно" воспринимала нормально, пока думала, что это что-то из чешского. Теперь буду страдать, когда услышу))

skuvshinkou

May 20 2019, 09:57:18 UTC 2 months ago Edited:  May 20 2019, 10:12:31 UTC

"намытое дитя, как золотко блестит" - вполне нормальное словоупотребление. Так же как и :"Ух, намылся-напарился!". Когда много и старательно - приставка "на" уместна по всем правилам. Хотя многим почему-то привычнее говорить и слышать про "помытое" и "вымытое". Так одно дело - помыла-вымыла-протерла пол уборщица, а другое - начисто намыла, до блеска. Просто мойка и мусорная помойка - ок, грамотно, а старательная намывка - нууу, режет слух с непривычки. Хотя Северо-Западном регионе, где Питер, Новгород, Псков, так и до революции говорили, и сейчас говорят.
Так и хорошо - такое разнообразие. Страна большая, люди разные. Без местечковых словечек, словосочетаний и говоров наш язык обеднел бы. Но это не отменяет дискомфорта в восприятии таких слов. И мне кажется, это не про грамотность. Про грамотность- это тубаретка=табуретка)) Мой отец(смолянин) всю жизнь говорил тубаретка. И не могу сказать, что был неграмотным, остальная речь безупречна, но вот эта "тубаретка"...))
тубаретка это мелочь, в общем-то. Я, например, всегда говорила Донкий ход, а не дон Кихот. И сейчас так говорю, кстати. Не многие слышат "ошибку". У каждого есть свои эдакие словечки. Непривычные чужому уху.
>А рекламное "хорошечно" воспринимала нормально, пока думала, что это что-то из чешского.

Если чех произносит "хорошо" или какие-то производные от этого слова, значит, он пытается говорить по-русски :)
Для сравнения я могу привести несколько общеупотребимых в Чехии обозначений для монет и банкнот (а также денежных сумм вообще).

5 крон - бурo (bůro)
10 крон - петка (pětka)
20 крон - dvě petky
100 крон - кило (kilo).

Самое внятное, но и самое невероятное происхождение у "петки". В 1892 году в Австро-Венгрии вместо золотых ввели кроны. По курсу 1:2 (в смесле - 2 кроны за 1 золотой). Люди так привыкли определять "настоящую цену" в золотых, что ещё долго автоматически пересчитывали все суммы по означенному курсу (10 крон = 5 золотых), и "петка" сохранилась до наших дней. 20 крон долгое время были "деситкой", но через несколько десятилетий это обозначение вышло из употребления, хотя "двумя петками" эта сумма остаётся до сего дня. А вот "петник" всегда означал 5 геллеров, и "десетник" тоже был 10 геллерами, тут никогда ничего не пересчитывалось.

"Буро" - это, предположительно, заимствование из слэнга немецких карманников (у них оно означало просто наличность).

"Кило" означает не тысячу, как следовало бы ожидать, а сотню, потому что вроде бы когда-то в Вене так называли 100 шиллингов (а вот почему так делали в Вене, видимо, нужно в Вене и спрашивать).

Кстати, общеупотребимые выражения для тысячи тоже существуют - tác (буквально - "поднос") или talíř ("тарелка"). Их происхождение объясняется многословно и путано, с отсылками к итальянскому и даже к арабскому языку, но в целом никто не может сказать ничего определённого. Впрочем, тысячу можно назвать и словом litr, тут все гораздо понятнее.

Обозначений для денег как таковых очень много, но самое интересное из них - love. Остряки связывают его с английским, хотя в действительности это всего лишь заимствование из цыганского :)
Спасибо, очень интересно!

А что жаргонное "лавэ" цыганского происхождения, я признаться не знал.
Когда прiѣхалъ въ Е-бургъ (1990), мнѣ рѣзало слухъ нарочитое произношенiе "-ться" именно "какъ пишется", съ мягкимъ "т"; стИральные машины и порошки.
Сейчасъ я уже много лѣтъ такого почти не слышу...
Спасибо.
А в новосибирском метро, в большом рекламном плакате однокомнатную квартиру называют «однёшкой».

Все приведённые вами списком слова мне, как выросшему в Москве, знакомы и понятны, и все в той или иной мере, кажется, употребляются и здесь. Возможно они и правда общерусскими стали.
Жестко в Сибири с однерками. В Питере чаще говорят "однушка", двушка, матрешка. а в об'явлениях пишут более официально: 1-комн. кв-ра. А номера публичного транспорта -единичка, двойка, тройка итп. Впору сетовать на языковой хаос в стране.
Спасибо.

Для меня однокомнатная квартира - это всё-таки однушка, а не однёшка :)
Я тут Гиляровского взялся перечитать, человечек был интересный и судьба заковыристая. Местных (больше волжских) словечек у него попадается множество, образование он приобретал, ходя бурлаком и зимуя по трактирам. Но наибольшее число неизвестных мне слов - в книге "Москва и москвичи". А уж как зайдет речь про жаргон охотников или воришек - туши свет, иностранцы. В Москве, да.

"Пока осматривают собак, спорят. Разговор их не всякий поймет со стороны. Так и сыплются слова:
- Пазонки, черные мяса, выжлец, переярок, щипцы, прибылой, отрыж..."
Спасибо.
Для коллекции:
"заимка", "закорки" - первый раз слышу, всё остальное из списка помню с детства (всегда думал, что "костерить" а не "кастерить")
первые пятнадцать лет жизни провёл в Н.Тагиле
____
За подборку песен спасибо!
И Вам спасибо.
Все слова из вашего списка кроме «пошто» употребляют на Донбасе. А пошто имеет широкое хождение на Вятке
Спасибо.
Я родился и вырос в Екатеринбурге, и мне случается очень часто разговаривать с жителями самых разных регионов, от Дальнего Востока до Калининграда. Перечисленные диалектизмы всегда казались мне не сугубо местными, а общими, обыкновенными словами. Уральский говор для меня — это в первую очередь скороговорка и характерные интонации, а не специфические слова. Например, слово "вехотка" я, кажется, никогда в жизни не слышал живьём. "Своротку" хотя бы раз или два всё же слышал.

Ну а вообще, опознать по говору москвича, петербуржца, южанина (Кубань, Крым, Северное Причерноморье) или уральца, как мне кажется, очень просто. Москвичи акают, у петербуржцев очень правильные, "классические" интонации, кубанец будет гэкать и шокать. Из личного опыта: на Дальнем Востоке повсеместно говорят "ага" именно как "ага", без смягчения — не "аха". Любопытно, почему.

При этом в Москве и Петербурге в силу близости столиц диалекты перемешиваются, люди переезжают туда и обратно, так что можно и ошибиться.

Хорошо помню, как при первой поездке в Москву мне казалось, что люди вокруг меня сговорились и разыгрывают. "Ну неужели они тут все правда так рАзгАвАривАют?". Потом привык, даже понравилось — мягче, чем то, как говорят дома :) И другое впечатление, оставшееся на всю жизнь — классическое выговаривание профессора Петербургского университета, который читал лекцию перед вступительными экзаменами. Как-то сразу почувствовалось, что этот город 200 лет был столицей, и что просто так это не вытравить.
Благодарю.
Мы живём во времена, когда люди, определяющие жизнь народов, их критики и обыватели, элементарно не знают структуру человеческого/русского языка и отражаемую в ней последовательность развития человека и общества.
Всё устройство современного общества, экономические, политические и даже физические и математические теории соответствуют преобладающим в нём очень приблизительным знаниям о структуре человеческого/русского языка.
Спасибо.

77 год рождения, всё время Санкт-Петербург, все слова известны и периодически, прости господи, употребляемы с детства.

Спасибо.
Я всю сознательную жизнь живу в Перми. Приведенный вами список просторечий мне не кажется присущим исключительно нашему региону. Подобные просторечия мне встречались в речи жителей других регионов, сам я использую лишь несколько слов из этого списка, и довольно редко, в зависимости от контекста.
Спасибо.
Все слова из Вашего списка мне известны. Вырос в Сибири.

Есть родственники, выросшие в Свердловске/Екатеринбурге. Не сказал бы, что они как-то отличаются по говору от сибиряков или жителей Москвы и Питера.

Вот "фирменное" московское "аканье" я на слух вполне различаю. Но встречал таких носителей совсем немного.
Спасибо.
Все слова - обычное просторечие. Всё понятно и здесь.
Спасибо.
Почти всю жизнь прожил в Краснодаре.

Все слова знакомы с детства (хотя некоторые из них пишутся не так, как у Стяжкина. Впрочем, выше об этом уже много сказано).
Спасибо.
У нас в Тверской глубинке все эти слова используются и сейчас. А вот из приведённого текста моя матушка употребляет баской ( красивый) и вёдро ( ясно, солнечно). Одна моя родственница из глухой карельской деревни всегда сокращала слово "ну я и говорю" - " ну я и гу". Моя друзья пермяки ("солёные уши") хоть и прожили в наших краях четверть века, но манеру произношения не изменили ( не столько сокращают, сколько растягивают гласные в окончаниях) . А у нас до сих пор даже среди молодёжи имеет место употребление деепричастий с окончанием на "вши" - поевши, не мывши, не спавши ( в Москве это считается устаревшими формами и надо мной поначалу знакомые и сослуживцы немного подтрунивали по этому поводу). Спасибо за казистый пост. Велик и могуч наш прекрасный русский язык!
И Вам спасибо.

По-моему, чаще употреблются даже не "вши", а "мши" - "не емши - не спамши" и т.д.
Родился и живу в Мурманске, предки по отцовской линии - с Кубани, по материнской - с Вологодчины и Новгородчины. В детстве каждое лето проводил на Валдае. Особой разницы между мурманским и новгородским произношением не заметил. Зато в Архангельской области разница в интонировании сразу бросилась в глаза. Впрочем, на Терском берегу Кольского полуострова разговаривают так же, что объяснимо поморской общностью происхождения.

Слова из вашего списка, ув. Богемик, прекрасно знакомы с детства, правда, уже не отличу, что пришло из разговорной речи, а что из книг.
Первая ассоциация с "пошто" - "Волшебное кольцо", а вовсе не "Иван Васильевич..."
Единственное слово, которое порой приходится объяснять знакомым из других регионов, это "шаньга" или "шанежка". Причём, архангелогородцам или вологжанам оно понятно сразу )) Ух, какие вкусные шанежки пекла моя бабушка, которая родом из-под Великого Устюга.
Спасибо, очень интересно.

Никогда бы не подумал, что в Мурманске разговаривают как в Новгороде, а не как в Архангельске. Мне казалось, мурманская речь должна совпадать как раз с архангельской.
На юге и юго-востоке Кольского полуострова, где сохранилось поморское население (Кандалакшский берег, Терский берег) говор как раз совпадает с архангельским. Как следствие, много чудесных слов и поговорок. При этом, в поморском говоре сохранилось много слов новгородского происхождения, так как заселение Севера шло из новгородских земель. К примеру, слово "шелоник", означающее у архангельских и терских поморов южный ветер - как раз новгородское. Так на Ильмень-озере называли юго-западный ветер, дующий со стороны устья реки Шелонь.

Полагаю, говор, схожий с архангелогородским, был и у поморов Мурманского берега, живших в Коле и вокруг неё. А вот в Мурманске, активно развивавшемся уже после революции, поморский говор не сохранился, так как основное население - приезжие, несколько волн со всей России (СССР) - 1916-17 гг., 1930-е гг. (в том числе спецпереселенцы из раскулаченных), послевоенное восстановление и т.д. У нас вплоть до перестройки люди приезжали за длинным рублём + военные. А в 90-е пошёл обратный откат: население Мурманска и области сократилось на треть. Так вот, за счёт большого количества приезжих региональная индивидуальность исчезла, везде царит общерусское произношение.
В других городах области - та же картина, так как все, кроме Колы и Кандалакши, появились после революции (даже, скорее, после войны). Регион очень урбанизированный, поэтому деревень, где могли бы сохраниться осколки старой речи, практически нет.

Думаю, в Новгороде - та же картина смешения языков (всё-таки областной центр), потому особой разницы с Мурманском не ощутил. А вот в деревнях как раз должен быть говор, чем-то схожий с поморским.
Спасибо.
Надо же, про нас сам Богемик написал! Спасибо.
В деревне у моих бабки с дедом говорили именно так, как в приведённом вами фрагменте и даже хлеще. Когда меня привозили к ним на лето, я первое время вообще ничего не понимал. Да и сейчас у нас дача в одной глухой деревне и там почти так же говорят, но конечно уже меньше, научились русскому-московскому у телевизера.
В деревне в детстве были удивительные слова. Например, грибы грузди они называли саладенки. А подберёзовики - абабки. Но самое удивительное это муравьи, они их называли камари. Я спрашивал: а кто тогда те, что летают. Ответ: это мошкара.
Дед мой говорил мне: вы городчина, грязь една, тьфу, сядут ясти и тут же за стенкой кто-нибудь срёть, тьфу поганка. И там же в сральнике же и моются (тогда у нас был совмещённый санузел)
Как мудро и хлестко выражался ваш принципиальный дед. Прямо народную пословицу о любви к чистоте и порядку на своей земле развернул: "Не гадь там, где ешь". В Индии деревенские брамины так же примерно говорят.
И Вам спасибо.

Жёсткий у вас был дед :)
Я в Томске вырос, у нас там вокруг города еще сохранились деревни населенные сибирскими татарами. Еще говорят про какой-то сибирский говор, но я слабо представляю что это такое.

Все слова из списка кроме "закорки" я слышал, причем довольно часто. Такие слова как "пошто, пошурудить, робята, ухайдокать" мне казались просто деревенским говором. Вообще ни одно из приведенного списка я не воспринимал как уральское, видимо я не столь чувствителен к разным диалектам. Хотя как раз люблю употреблять такие слова в определенных ситуациях, "для колорита".
Спасибо.
Не хватает нашей челябинской песни "Лошадь моя белая" группы "Резиновый дедушка", но лучше всех исполненной Чайфом
В России было принято толпой сорваться раз в пятьдесят лет и выехать на другой край известной вселенной поднимать актуальную целину. А потом двадцать пять лет обратно стягиваться в центр. Не представляю более монолитной территории на земле. В той же Украине уже тридцать лет в чистом виде не могут переломить хребет языку.

И все эти диалектизмы, по-моему, оставались уделом таких вот груздей, которые приросли к месту и там варятся в собственном колхозе. И отношение к ним соответствующее. Деревня-лесоповал, как говорил папа, лучше на всякий случай забыть.

Человек только добрался до райцентра, уже там половина этих "гомонков-вехоток" отваливается. Все эти местные словечки, которые хороши где-то там. Никакой это не диалект. У меня родственники приросли в далеких сибирских пампасах, там они говорят "иди исть". И кто эти люди? Русско-татаро-немецкие захватчики по национальности. Сомневаюсь, что баба Шура Шифер из алтайского совхоза сохранила это "исть" из далеких воспоминаний о Германии.
Спасибо.
Москва. В детстве часть слов встречала в книгах и слышала в кино, но не встречала в повседневной речи. Например, мой дядя каждое лето ходил в таежные походы, но говорил не "заимка", а "лесная избушка".

По моим ощущениям в московскую речь эти слова вошли где-то в 2000-х. Сегодня их используют как эмоциональную специю. Часто применяют в юмористическом контексте при неформальном общении.

Например, "Представляешь, слямзили кошелек!" - это не жалоба или запрос о помощи, а смешное вступление, и слушатель настраивается на интересную историю.
Спасибо.
все употребляется и в московской области, и в свердловской, и в пермском крае
а вот мой пермский прадед говорил "исть" в значении "есть, кушать", чем сильно меня в детстве удивлял
Спасибо.
А кстати, забавно. Никогда не думал, что в Екб говорят быстро. Впрочем, скорость говора скорее следствие темпа жизни. Чем больше город, тем быстрее в нем говорят. Исключение, пожалуй, Санкт-Петербург.
В райцентрах скорость гораздо ниже. По роду работы приходилось и приходится много звонить по всей стране. Не слышу в речи людей особых словечек или оборотов. Только один раз за годы работы мне что-то ввернули эдакое в Беларуси. Есть интонационные различия, есть характерные региональные привычки "качать права", тянуть время, добиваться своего или просто морально давить, но по языку все стандартизировано.
Более того, считаю, что и в городах-миллионниках Украины и Белоруссии говорят так же. Если не увлекаться выпячиванием местных диалектов.

Наш говор просто беднее на обертоны, жестче произносятся согласные, произношение зачастую нормировано. И меньше бытовой вежливости на словах.
Может поэтому уральцев рисуют как агрессивных типов?

P.S. В Праге же, если я пытался козырнуть рудиментарным знанием чешского, меня по произношению полагали за словака, и радостно в ответ изливали поток уменьшительно-ласкательных суффиксов и щелкающих звуков. (Очень понравилось ум. ласк. от имени Руслан - Русланко!). В ответ на непонимание, барышни по-пражакски передергивали плечиками - понаехали понимаешь, селюки в столицу, чай не резиновая. Вот такое произношение.



Спасибо.

Мне кажется, Вы не совсем верно расслышали своих чешских собеседников. Уменьшительно-ласкательный вариант мужского имени Руслан должен звучать как Русланек, в звательном падаже - "Русланку". "Русланко" к Вам бы могли обращаться, если бы Вы были женщиной по имени Руслана (уменьшительно-ласкательно - Русланка).
Выходит, ослышался. Там был именно звательный падеж.
Почему-то никто не вспомнил про вариант "ухайдокать", (через о).
Кстати, где ударение в заимке?
Вообще-то вспомнили по меньшей мере человек пять или шесть
думал всегда, что кОстерить и ухайдОкать
Я тоже, но в списке все слова приведены в той форме, в какой они приводятся у Стяжкина.
кроме муднó, аптраган и бабушкиного - все остальное знаю ... и с Урала точно никого нет.
Родилась и живу в Латвии
Спасибо.
Все слова кроме "заимка" и "закорки" я слышал и употреблял. Даже употребляю иногда при домашних. Всегда считал их кубанским суржиком и употребляю их больше в шутку. Уверен, что в кубанских деревнях старики используют эти слова на повседневной основе до сих пор, иногда даже не зная их современного "перевода".
Незнание же вышеупомянутых двух слов, думаю, можно объяснить тем, что я и мои родители родились и выросли в Новороссийске - хоть и небольшом, но всё же городе. Промышленном, в противовес аграрной Кубани и исторически входящим в состав Черноморской, а не Екатеринодарской губернии (которую по моему мнению и стоит называть Кубанью, а не весь Краснодарский край)
Думал, что это маркеры выходцев из деревень. Странно, что эти слова употребляют в промышленном Урале.
Благодарю.
Все слова известны с детства, но не все употреблялись. Никто из моего окружения не говорил "робята" и "пошто" - никогда не слышал их в разговорной речи. Только в качестве шутки или в фильме.
Слово "заимка" употреблялось в значении "тайник", "секретное место", хотя его настоящее значение было известно.
С уральцами я не знаком, но думаю, что никакого особого диалекта уральского нет, может только несколько слов, выражений, как в любом городе, регионе.
Зато я хорошо знаком с жителями Саратова, но и там я не слышу особого говора или тем более диалекта. Везде, где я был - Екатеринбург, Омск, Новосибирск, Северо-Запад России - примерно одно и тоже. Выделяется Север - Архангельск, Вологда со своим узнаваемым говором и Юг- Кубань со своим.

Вот ещё загадка для меня, почему именно Екатеринбург (ну и шире весь Урал) дал так много талантливых русских рок-групп? Просто рок-столица № 2 .. Ну после Санкт-Петербурга))
Спасибо.

Большую часть этих слов знаю и часть использую. Мой "бэкграунд" это Москва + много бывал в детстве в Черноземье.


Что интересно, моя бабушка жившая на Украине и в Липецке говорила с настоящим проглатываемым г. А тетя, ей около 40 сейчас, из Липецка говорит как в Москве.

Спасибо.
Я слышал почти все эти слова, но не могу вспомнить, слышал ли я их от окружающих или читал их в книгах.

А Уфа тоже относится к Уралу? Я почему-то относил к нему только Екатеринбург, Челябинск и т.п.
Спасибо.

Безусловно относится: "Республика Башкортостан расположена на востоке Европы в южной части Уральских гор..." https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0

larinda_marinda

May 23 2019, 20:06:07 UTC 2 months ago Edited:  May 23 2019, 20:09:05 UTC

Все слова известны, родилась в Донецке, но большую часть жизни в Питере. И там и там их все, кроме «робята», говорили.
Тормозок - типа узелочек с едой, пообедать, брали с собой шахтеры. Бутерброд, термос с чаем. Отсюда тормозок, как вагонетку остановить тормозом на время.
Одна вариация: ухайдокать наравне с ухайдакать.
Спасибо.
Спасибо. Очень занятно. Вспоминается фильм Любовь и голуби. Хотя он снимался в Карелии, но речь персонажей очень схожа с уральской. Какой-то торопливостью, что ли. )
А может быть, помимо переселенческого фактора, сыграл свою роль и уклад жизни? Который в свою очередь, сильно зависит от рельефа и условий жизни?
И Вам спасибо.

Вполне возможно.
Слово "полуторка", по-моему, очнеь логично - есть полноценная комната и есть полу-комната (кухня).
Вообще-то кухня - это кухня, а не полукомната.
Я в детстве никогда не мог понять, почему кухня не считается комнатой. Мне это казалось какой-то глупостью. Потом уже привык, что да, такие уж правила у взрослых :)
Родом с юга Удмуртии, из сельской местности, все указанные Вами слова там употреблялись/употребляются и понятны.
Но как упоминали выше используется "ухайдокать", а не "ухайдакать", и "костерить", а не "кастерить".
В детстве также жил в деревнях в Рязанской и Тульской областях, не припоминаю чтобы там данные слова использовали, хотя может быть в силу малолетства не сохранилось в памяти.
Сейчас живу в Перми, знакомые местные горожане по моим наблюдениям эти слова не используют.
Спасибо.
Спасибо. Большую часть слов из списка употребляла моя бабушка, родившаяся в 1911 г. в Костромской губернии (Судиславский уезд, ныне Сусанинский район). Еще она говорила ""исть", или "ись" (есть), "шибко" и "ширинка" в значении полотенце (последнее редко, обычно полотенце и называла полотенцем). Она прожила в деревне до 20 лет. Другая бабушка, родившаяся тоже в Костромской губернии, только на 15 лет позднее и на 150 км. восточнее (т.е. в более глухих местах) употребляла едва ли половину из списка и то редко. Она уехала из деревни в Подмосковье лет в 8-9.
А два года назад общался с младшим двоюродным братом первой бабушки (1933 г.р.), он говорит почти в точности как она. Уехал из деревни в зрелом возрасте, под сорок.
И Вам спасибо.
Детство в ГДР и Беларуси, сейчас в Иваново, учёба (3 года училища) в Кургане, но практически все слова, которые приведены в конце текста, я слышал и некоторые даже употреблял в детстве, например, айда гулять. Я думал, что это разговорный, улично- дворовый жаргон, если можно так сказать.
Всегда считал свою речь правильной, на чистом русском языке. Но по жизни стараюсь употреблять "правильные" слова.
Отвечая на вопрос об отношении к уральскому "диалекту", скажу да, очень режет слух. Поэтому знаменитый уральский сериал про пацанов не смотрю. Не знаю почему, но говор этот ассоциируется с уличной шпаной и тюремным жаргоном. И будет не очень хорошо, если все "загрят", вернее, "затраторят" как на Урале. Это лично моё мнение. Давайте говорить по-русски правильно.
Спасибо.
Ульяновская обл
Все слова понятны
Ещё добавлю к списку «вилок» - кочан капусты
«Айда» - пойдём
«айдате - пойдёмте
Спасибо.

alivemantis

May 30 2019, 04:57:54 UTC 2 months ago Edited:  May 30 2019, 05:55:39 UTC

Доброго вам.

Я с Петербурга. Весь список в конце статьи знаком и использовал в речи. Должно быть это и вправду общероссийское.)

Большую часть даже встречал в литературе, но, за беспамятством, не укажу - где точно. Частью это были места, где требовалось подчеркнуть "народность" и простоту происходящего. Частью использовалось для того, чтобы разнообразить язык.

Эти точно встречались:

артачиться
закорки
лебезить
кастерить (было как костерить)
кумекать
пошурудить
рукомойник
сбрендить
финтифлюшки
хибара
Спасибо.
1. Вырос и жил в Малороссии и Новороссии(ныне "Украина"), все слова из приведённого вами списка были известны и, частично, использовались. По моему скромному мнению, это, скорее, образец русского просторечия и может быть, пониженной устной речи, а не уральского диалектизма.

2. По словам мамы, для моей прабабушки с Урала было вполне естественно использовать в речи следующие, как я сейчас понимаю, уральские диалектизмы :

"зЮргать" -- энергично хлебать
"шлЫндать" -- "гулять, бездельничать, остутствовать дома"
"прималЫндовать" -- "болтать Бог знает что, фантазировать, дурачиться":
"чигЕнь" -- "капризный, балованый ребёнок", соответственно, "чигенИть" -- "капризничать";
"робить" -- "работать"

3. Несколько лет назад переехал на юг Западной Сибири и немного офигел :

"однёрка" -- единица(слышал даже от инженеров с высшим образованием);
"голицы" -- "рукавицы";
"шубинки" -- "рукавицы на меху";
"вихотка" -- мочалка в бане;
"вилок" -- качан капусты;
"евоный, евоная" -- его, её;
"каво ?" -- когда в европейской части хотят что-то переспросить, говорят обычно "что?"
Спасибо.

"Шлындать", "шубинки" и "вилок" - это на Урале и сегодня общеупотребимые слова. Кажется, о шубинках я даже где-то писал (рассказывая, как мы обменивали их у французов на разноцветные перчатки).

"Робить" - это скорее что-то занесённое из западных регионов. В словацком языке robiť - это литературное слово, близко по звучанию и польское zrobić.
Из указанного перечня мне, коренному москвичу, неизвестно только слово "пошурудить".
Спасибо.
Среднее Поволжье, абсолютно все слова знакомы с детства.
Спасибо.
Я бы добавил сюда слово "вехотка", я узнал что это диалектизм только после того как моя возлюбленная меня не поняла и спросила что это такое. Что касается последнего списка уральских слов, то я их использую, но не думал что это диалект. И ещё я действительно вместо "говоришь" говорю "гришь".