Увидев, сколь популярна в ЖЖ тема гречки, я подумал, что если бы сей замечательный продукт вдруг исчез из магазинов Богемии и Моравии, большинство потребителей этого просто не заметило бы. Бессмысленно ожидать любви к гречневой каше от народа, называющего её поганкой.
Расходясь с нами во вкусах относительно круп, чехи в то же время не менее нашего привержены поеданию огурцов, которым они дали звучное имя окурки.
Хурма же считается в Чехии фруктом редким и экзотичным. Вопреки своим вкусовым качествам она получила здесь название каки.
Если вы захотите заказать в чешском баре шотландский виски, я рекомендую сделать это двумя словами - "Скотскую, просим!"
Во время трансляции хоккея, игры, в которой так искусны местные жители, чешский комментатор не раз обратит ваше внимание, что тот или иной игрок пустил пук (вариант - не удержал пук). Это означает, что у него отобрали шайбу.
Но пук - это не только шайба. Если вам скажут, что стены попукали, это будет значить, что они потрескались.
Существует и популярная идиома "если не квакну, то пукну" - "если не вякну, то лопну".
Рассказывая о чешском языке, русские блогеры редко выходят за рамки общеизвестных конструкций вроде красный живот - "красивая жизнь".
Очень жаль. Язык этот куда богаче. В своё время я испытал смешанные чувства, узнав, что желая сказать богемской даме комплимент, я должен назвать её прелестные губки надхерными писками.
В целом же язык богемцев весьма подобен нашему. Когда чешские школьники узнают, что настоящее имя поэта Отокара Бржезины - Вацлав Йeбавый, они приходят в такой же восторг, в какой пришли бы на их месте и российские дети.
andaja
September 6 2010, 17:04:00 UTC 8 years ago
bohemicus
September 6 2010, 17:09:41 UTC 8 years ago
славянские сладости
falcao
September 6 2010, 17:27:55 UTC 8 years ago
Я знал какие-то "банальные" примеры "неблагозвучных" слов из славянских языков (типа "урода" -- "красота"), но тут целое "соцветие"!
Интересно, чем так гречка не угодила? Португальцы почтительно называют её "арабской пшеницей" -- "тригу саррасену"!
Re: славянские сладости
bohemicus
September 6 2010, 17:41:59 UTC 8 years ago
недогадливость
falcao
September 6 2010, 18:15:50 UTC 8 years ago
ijona_tihaja
September 6 2010, 17:57:25 UTC 8 years ago
Из чешского языка я помню только словосочетание "логарифмическая линейка", вернее, его приблизительное звучание - "логаритмике правитко". Очень странное знание. Впрочем, и прежде я знала не больше.
bohemicus
September 6 2010, 18:06:46 UTC 8 years ago
Логарифмическая линейка называется logaritmické pravítko.Хорошее название у циркуля - kružítko (кружитко)
ijona_tihaja
September 6 2010, 18:29:33 UTC 8 years ago
циркуль тоже впечатляет, да
а "с" в слове logaritmické как читается?
bohemicus
September 6 2010, 20:13:09 UTC 8 years ago
suhov
September 6 2010, 19:38:51 UTC 8 years ago
bohemicus
September 6 2010, 20:18:25 UTC 8 years ago
tyr_the_gunner
September 6 2010, 18:33:41 UTC 8 years ago
bohemicus
September 6 2010, 20:22:11 UTC 8 years ago
tyr_the_gunner
September 7 2010, 10:55:22 UTC 8 years ago
а вообще наткнулся - http://ru.wikipedia.org/wiki/Славянские_названия_месяцев
sparrow_hawk
September 8 2010, 18:40:17 UTC 8 years ago
хм... не знаю, от какого "знатока" украинского языка вы это слышали, но январь по-украински - сичень (по одной из версий от "сечь", т.е. ледяной ветер сечёт больно)
квитень - это, действительно, апрель, как уеж ниже сказали. а травень - май, да
bohemicus
September 10 2010, 08:26:04 UTC 8 years ago
Спасибо за уточнение.
alsker
September 16 2010, 13:24:57 UTC 8 years ago
bohemicus
September 20 2010, 15:14:53 UTC 8 years ago
за консультацией
falcao
September 23 2010, 17:08:20 UTC 8 years ago
Re: за консультацией
bohemicus
September 24 2010, 13:13:30 UTC 8 years ago
Например,
рыхлый (rychlý) означает "быстрый"
быстрый (bystrý) означает "хитрый"
хитрый (chytrý) означает "умный"
"умный" (umný) трудно перевести одним словом, в зависимости от контекста это может значить "опытный", "находчивый", "ловкий", "сложно сделанный" и т.д.
Если чешский политик скажет Вам, что власть для него дороже собственной родины, это не значит, что он находится под воздействием "сыворотки правды". Просто vlast означает "родина", а rodina означает семью. (Понятие "власть", в свою очередь, передаётся словом moc, одновременно означающим "мощь")
Слово черствый (čerstvý, оно даже ближе к русскому, чем указала Ваша собеседница) означает "свежий"
Великолепное словосочетание čerstvé potraviny означает "свежие продукты"
Однако občerstvit se означает перекусить, и часто встречающаяся вывеска rychlé občerstvení обозначает разного рода буфеты и фаст-фуды
http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.unita.cz/Images/PojizdneProdejny/Pict2301.gif&imgrefurl=http://www.unita.cz/Index.php%3Fid%3D7&usg=__lbO1HhgEBPxWIwEHi0kwU16YDzI=&h=166&w=300&sz=13&hl=cs&start=40&zoom=1&tbnid=06nzlGnwIt5qEM:&tbnh=107&tbnw=193&prev=/images%3Fq%3Drychl%25C3%25A9%2Bob%25C4%258Derstven%25C3%25AD%2B%252B%2Bfoto%26um%3D1%26hl%3Dcs%26sa%3DX%26biw%3D1276%26bih%3D786%26tbs%3Disch:10%2C1676&um=1&itbs=1&iact=hc&vpx=143&vpy=131&dur=31&hovh=132&hovw=240&tx=142&ty=74&ei=9qCcTIbDLojGswbosKnmDg&oei=v6CcTJq7GM-RswaY9uzmDg&esq=3&page=3&ndsp=20&ved=1t:429,r:10,s:40&biw=1276&bih=786
трансформация
falcao
September 24 2010, 18:16:36 UTC 8 years ago
Re: за консультацией
born_in1978
February 1 2011, 20:40:43 UTC 8 years ago
Касательно хурмы
Александр Тарнавский
July 22 2011, 14:44:38 UTC 8 years ago