Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

Об оскорблениях по национальному признаку

Начнём с того, что оскорблять людей по этому самому признаку нехорошо. То есть систематическое употребление слов типа "жид" или "хохол" - даже если относиться к оным народом со скепсисом - не есть гут. Это не означает, что указанные народы - именно как народы - следует любить или хотя бы уважать. Мне, например, омерзительны вырусившиеся предатели русского народа, именующие себя "истинными украинцами" - но всё же я не буду использовать слово "хохлы". Это значило бы самому спуститься до подлого состояния "украинствующего". (Впрочем, несколько раз в жизни - и один раз в ЖЖ - со мной подобное произошло. Что меня, понятное дело, не красит).

Однако, обратимся к самому концепту "оскорбления по национальности". Здесь мы наблюдаем занятную ситуацию. А именно - национальные оскорбления бывают двух типов.

Первый - когда представителям некоей национальности придумывают обидную кличку. К примеру, тот же "хохол" ("с длинной прядью волос на голове") или "кацап" ("с бородой", "козёл"). Того же свойства наименования типа "чурка", "черножопый" и проч. Того же свойства оскорбления типа "макаронники", "лягушатники" и проч.

В этом случае понятно, почему эта кличка обидная.

Есть, однако, и другая ситуация - когда оскорбительным становится вполне традиционное, "нормальное" название народа. Классический пример - слово "жид". Само по себе оно не несёт никаких отрицательных коннотаций. Оно не придумано русскими (или славянами вообще) для оскорбления евреев. Изначально это - традиционное в славянских языках обозначение еврея. Почему же оно стало оскорбительным?

Похоже, здесь мы имеем дело с двумя уровнями национального антагонизма.

На первом уровне нелюбовь к какому-то народу побуждает сравнивать его с чем-то неприятным или неестественным, но свойственным этому народу ("французы едят лягушек, фи").

Во втором - национальная неприязнь достигает такого накала, что само название некоторого народа уже становится оскорбительным. Например, в разговорном русском языке есть глагол "жидиться". Он означает "жадничать, скрытничать, вымогать себе привилегии". В целом - "вести себя как жид", то есть как еврей. То, что евреи ведут себя именно так, считается самоочевидным.

Да, "чтобы никому не было обидно". В польском и финском языках есть оскорбительные слова, связанные с корнем "рус", "русский". Так, финское разговорное "рюсся" (ryssiä) ознзачает "облажаться где-нибудь", "запороть что-либо". "Это всё ясно".

Есть и промежуточные случаи. Как рассказывают знающие люди, в современном Израиле очень распространено выражение "руси масриах"/русия масриха" (вонючий русский/вонючая русская) - эта фраза настолько вошла в местный обиход, что теперь и без соответствующего прилагательного слово "русский" всегда имеет только это значение. Понятно, что через какое-то время само слово "русия" будет считаться тяжёлым оскорблением.

Что хуже? Наверное, второе. Если в первом случае для того, чтобы оскорбить какой-то народ, его нужно сравнить с чем-то скверным (или смешным), то во втором случае само его название уже является синонимом скверного или смешного.

С другой стороны, именно "оскорбление второго уровня" - когда само название нации становится обидным - является и более едким, и более заслуженным.

Так что - - -.

)(
во-первых "руси масриах"(вонючий русский), а не "руссия масриха"(вонючая русская)
потому как "русские" женщины в отличие от "русских" мужчин все-таки чаще пользуются дезодорантом... Так что нечо на нерусь пенять, коли подмышки потны)
Сказать, что эти термины являются общепринятыми - значит сильно преувеличить. То есть, это ругательство на уровне битья морды. В то время как "руси" - не ругательство, а констатация этноса.

А вот вроде бы легитимное слово "еврей" как раз ругательство, или, по крайней мере, термин, требующий особого отношения - гипертрофированно хорошего или наеборот.

И вообще, ниасилил. Тема ебли не раскрыта абсолютно.
****Сказать, что эти термины являются общепринятыми - значит сильно преувеличить. То есть, это ругательство на уровне битья морды.

ну не буду ж я тут оправдываться ))
Любопытно рассмотреть в этом контексте употребление слова "россиянин" в России и "русский" (в отношении представителя любого народа СССР) - на Западе.
хмм может не совсем в тему, но даже в старых переводах шекспира в Веницианском купце Шейлок проходит исключительно как жид, имхо слово еврей там вообще не встречается. так что оно литературное..
Вот именно, что в старых переводах.
В том, то и дело, что _было_ литературным, но теперь оттенок слова немного изменился.
А вы по-русски говорите, а не по-советски, тогда не будет никаких советских криминальных оттенков. Это в совке сделали "жид" - криминалом и написали уголовные статьи в сталинском словаре Ушакова - "антисемиты", "черносотенно-погромный", "шовинистический".
Слово "жид" изначально приобрело в русском языке оскорбительно значение т.к. было прежде всего скорее религиозным (иудей), чем нациольным обозначением, также как напр. слова басурманин или поганый(язычник),которые вначале были протсто терминами, а потом стали оскорблениями и ругательствами. Забавный отголосок этого наблюдается у совр. секуляризованных евреев в забавной теории что есть хорошие "евреи" и плохие "жиды".
Кажется, пежоративный оттенок слова "жид" был зафиксирован в издании Елизаветинской Библии,где вероисповелание апостолов до их крещения было обознаено как "иудейское" (1778г. ?), а люди, "распявшие Христа", соответственно, назывались "жидами".
Не вижу ничего собенно оскорбительного в "хохле", это домашнее прозвище, не более того.
Присоединяюсь, равно как не оскорбительны, на мой взгляд: "бульбаши" (белорусы), "рисоеды" (японцы/китайцы), "макаронники" и т.д. Более того, встречал хохлов, которые сами себя так называли.
Я хохол. Про себя иногда говорю людям - "я хитрый и упрямый хохол".
Таки бульбаши, мамалыжники и froggies - негативны.
насчет мамалыжников не знаю, а бульбаши - таки нет, не негативны. Мой отец - белорус, и он часто сам называет себя "бульбашом", особенно, когда комментировует свои кулинарные пристрастия (ну, картошка там со сметаной, или драники картофельные и т.д.)
Ну, может быть и так, спорить не буду.

я думаю, все индивидуально. Какому-нибудь очень либеральному товарищу может, наверное, и слово "русский" казаться оскорбительным. ("Какой я вам русский! Во мне намешано очень много кровей!")
А я - СКОБАРЬ!
А кацапы, москали и лапотники оскорбительны на Ваш взгляд?
Ага. Нас в школе вот учили, что Иран стал называться Ирано, потому как слова ПЕРС и ПЕРСИЯ почему то были оскорбительными...
А в само Иране сплошь и рядом потребляются и ничего позорного, в названих фирм имеются (ГАЗПАРС) и все такое.
Просто представления невыездного
А почему только в славянских?
Посмотрим в нерусский словарь Merriam-Webster:
Main Entry: Jew
Pronunciation: 'ju
Function: noun
Etymology: Middle English, from Old French gyu, from Latin Judaeus, from Greek Ioudaios, from Hebrew YehudhI, from YehudhAh Judah, Jewish kingdom
1 a : a member of the tribe of Judah b : ISRAELITE
2 : a member of a nation existing in Palestine from the 6th century B.C. to the 1st century A.D.
3 : a person belonging to a continuation through descent or conversion of the ancient Jewish people
4 : one whose religion is Judaism

Как видно, термин жид происходит от самих евреев - Hebrew YehudhI.
Слово "руси" в Израиле означает не столько этнического великоросса,колько любого выходца из бывшего СССР, будь он собственно русским, чеченцем, латышом, армянином, удмуртом или татарином (не говоря уже об еврее), так что приведенная обзывалка начала-середины 90-х (сейчас она практически не в ходу) не по национальности, а по прежнему гражданству.
Спасибо.

(Я не пользуюсь спеллчекером, так что - - -).
для того, что бы предотвратить второй вариант, требуется выбирать самоназвание позаковыристее. Что бы производные от названия народа были сложнее в употреблении, чем обычные ругательства, присущие соседям.
говорят, что французы когда облажаются и вообше дела идут плохо и безобразно вместо нашего "полная жопа" говорят "березина" :)

Anonymous

July 26 2005, 19:54:53 UTC 14 years ago

Гугол подтверждает -- "c'est la beresina" явно в обыденном контексте.
Как интересно!
почему бы и нет? в русском языке же есть отсылки к еще более древним военным событиям: "попал, как швед под Полтавой", например. В литературе советского периода мне встречалось выражение (не припомню, правда, где) "это просто Цусима".
Начнём с того, что оскорблять людей по этому самому признаку нехорошо.
----
а скажите как философ, по каким признакам оскорблять людей хорошо? и, вообще, почему оскорбление людей может быть оправдано принципиально? ведь, как правило, оскорбляют тех, кто не может ответитть адекватно. т.е. всякое оскорбление исходит из презумции (глбоко ошибочной, впрочем)безнаказанности.
н.з.
н.з.
Разве хохол - это оскорбление? Совсем нет. Хорошее слово!
Равно как и кацап.
А вот москаль - безусловно оскорбление.
Для кого слово "москаль" оскорбительно? Для русских это просто смешно. Т.е. человек, может, и вкладывает свирепый негатив в лингвистический арбалет, но эта стрела, увы, не долетает. Для русского услышать от человека слово "москаль", произнесенное с чувством, - это все равно, что прослушать арию "пиду ли я дручком пропертый", т.е. сугубо юмористический момент.
Мадам, ваш шум не к месту - вы просто шутку не догнали.
Не для тупых писалось.
Похоже, что "москалем" произошла та же трансформация, что и с "жидом".
По крайней мере теперешние "москали" считают его оскорбительным.
Я бы ещё отметил немецкие слова Slaven (славяне) и Sklaven (рабы). Этимология явно прослеживается.
как раз наоборот. В западных языках (английском, немецком) была, несомненно (и встречается иногда до сих пор) попытка вывести Sklaven / slaves от Slaven / Slaven (?), чтобы оправдать отношение к славянам, как к неполноценным. Между тем славяне - по тому же Фасмеру - это самоназвание, не имеющее ничего общего с латынью, давшей начало корню "slave" в значении "раб".

так что - простое совпадение (пример т.н. "народной этимологии"), хотя и порой неприятненькое.
Х-м. Ну что ж, спасибо, что просветили, но бесконечная игра в слова в поэзии и публицистике на эту тему имеет место и более того, иджёт как нечто само собой разумеющееся. Множественное в английском будет slavs.
о, спасибо насчет множественного числа - я английский уже который год плавно подзабываю :(((

а насчет "само собой разумеющегося" - это именно то, о чем я и говорю: с этимологической точки зрения - полный нонсенс, зато с политической - очень полезное созвучие. :(((
Слово slave происходит от самоназвания славян.
Точно также как профессия "швейцар" происходит от самоназвания другого народа.
А все ваши рефлексии можете засунуть себе...
В общем - выпей йаду.
откуда же происходит слово "яврей"?
"явреи" меня не интересуют.
В десятом-одинадцатом веке почти во всех европейских языках слово "раб" стало происходить от самоназвания славян.
Причина простая. Когда феодальные разборки на местах закончились и все ломанулись завоёвывать земли, то дорога была одна - на восток, в словянские земли.
Потому и поток рабов в массе своей состоял из словян. В конце-концов вместо "купить рабов" стали говорить "купить славян".
σκλάβος - это греческое название племени жившего по-соседству. Превратившись из наименования племени "словѣне" в слово с значением "раб", оно в латинском в форме "sclavus" вытеснило бытовавшее ранее "servus". В немецком заменило knecht, в английском - bond и так далее...
Напомните-ка, в каких сражениях были завоёваны эти рабы? И кто с кем дрался? Истории про массы славянских рабов в Европе не помню.
Да и вообще, с чего такие размышления- христианство отменило рабство. Откуда в Европе тогда РАБЫ (полностью бесправные)?
Может христианство и отменило рабство, но оно не отменило яндекс.
Да-а? Приведите тогда пример из Яндекса, сколько рабов было у тевтонского, скажем, ордена, или, например, католической церкви?
Простите, не поясните ли вы мне правильно я вас понял: вы хотите, чтобы я сказал сколько рабов было у тевтонского ордена в одинадцатом веке? Вы уверены, что хотите получить ответ на этот вопрос?
А второй: сколько рабов принадлежало католической в десятом - это точно то, что вы хотели спросить?
Исправтесь, срочно исправтесь, так как возникает впечатление, что вы вовсе не в теме...
Ваш б-г Яндекс, вижу, Вам не помог. Поэтому расскажите про рабов католической церкви, Вам будет проще.
Намекаю совсем просто, как для потреотаф:
в десятом веке никакой католической церковью и не пахло ибо раскол ещё и не начался. Равно её не было и в одинадцатом, ибо раскол в середине века только начался.
Точно так же не было в этих веках тевтонского возраста.
Поэтому вопрос: какие могут у них быть рабы, если их нет?

Если же вам интересно, кто хватал рабов, то хватала их Византия, гребли и покупали те самые будущие православные (и тем столь милые каждому потреоту) греки в будущей Македонии и Болгарии...
Причём тут раскол. Организационная обособленность была или не была? Тоже, наверное, выдумка Яндекса.
Неплохо было бы узнать об обильном взамопроникновении греческого в другие европейские языки, в особенности, слова slave. Почему вообще современные европейские языки основаны на латыни, а не на греческом? Превращение национальности, вернее, места происхождения, "швейцарец" в "швейцар" происходило на глазах исследователей-филологов. А понятия slav в slave?
То, что Вы высказали, может быть только одной из версий, к тому же довольно не убедительных. На уровне фонетического сходства. Примерно, как magazin и магазин.
Вы что-то окончательно "тихо сам с собою".
Я вам написал как обстоит дело.
Не нравится - изучайте источники.
Там обстоятельно расписывают, что и как.
Вот, например, про магазин:

magazine
1583, "place where goods are stored, esp. military ammunition," from M.Fr. magasin "warehouse, depot, store," from It. magazzino, from Arabic makhazin, pl. of makhzan "storehouse," from khazana "to store up." The original sense is almost obsolete; meaning "periodical journal" dates from the publication of the first one, "Gentleman's Magazine," in 1731, from earlier use of the word for a printed list of military stores and information, or in a fig. sense, from the publication being a "storehouse" of information.

Так что магазин и магазин - одна херня.

Ну а славян, уж как-то сами...
Хуйня какую-то вы написали. Мне про магазин не надо рассказывать. То была совершенно побочная тема. Главный вопрос был другой.
Кстати, в том сообщении,которое вы привели, магазин и magazine ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ имеют ничего общего. Рассказывать, что у них общая история- это просто туфта. По точно такой же логике slave и slav тоже имеют общий источник.
Слова magazine НЕ происходит от арабского в его первончальном значении. Так что, слабовато у вас с логикой, как и у филологов вообше.
Вы бредите?

Слова происходящие из одного источника то и дело изменяют своё первоначальное значение. Вам что - Фасмера обильно процитировать?

Deleted comment

О как. Слово "иудей" было в индоевропейском праязыке?
А он спросил:
- Что такое маланец?
- Еврей.
- А почему ж маланец?
- Ну, сказать человеку "еврей" неудобно.

(С) Войнович "Путем взаимной переписки"
> Есть, однако, и другая ситуация - когда оскорбительным становится вполне
> традиционное, "нормальное" название народа. Классический пример -
> слово "жид".
По-моему из уже цитировавшейся статьи из Даля это как раз не следует. Пожалуй из нее следует обратное, что жид - это не обязательно еврей, но непорядочный ростовщик. Нет? На самом деле вы бы могли обойтись без этого, поскольку верно и то, что слово "еврей" было и остается ругательным. Как и слово "негр" в иных странах.
Из словаря Даля (в т.ч. из его редакционных помет типа "у жидов") следует, что "жид" - это прежде всего жид по прямому смыслу (этноним), а дальше уже идут производные значения многозначного слова (в т.ч. и скряга). Причём отнюдь не всегда с негативом (потому что нет этого непременного советского негатива): как в пословице «Живи, что брат, а торгуйся, как жид».
Ваши знающие люди, скажем так, грезят. Или, точнее, нагло врут.
Класс.
Выходит что магазин и казна одно коренные слова.
Мои друзья - жиды - не видят ничего оскорбительного в русском слове "жид". Потому что в русском слове "жид" никакого оскорбления и не было. Это советское оскорбление в советском языке. К русским оно не имеет отношения.
Делить называлки-обзывалки на оскорбления и неоскорбления - это грубое деление.
Есть масса промежуточных вариантов с разным уровнем стилистического снижения, типа просторечий. Просторечия совсем не обязательно оскорбление. Оскорблением может быть фамильярность употребления просторечия в другом стиле речи.

Кроме того, проверить оскорбительность просторечия можно проверив употребление его к самим себе. Хохол - вполне себе самоназвание у малорусов. Вплоть до нормальной фамилии Хохол. Так что как их можно оскорбить "хохлом"? Только нелепым его использованием в официозе, а не обыденной речи.

Аналогично именования по имени - фрицы, гансы, азеры, хачи, иваны и т.п. Это тоже просторечие без оскорбления. Другой вопрос, что обстановка в обществе толкает к обсуждению проблем в отношениях с "азерами", "хачами" - из-за чего негатив темы переносится на такое имя. А во время войн с немцами был такой же перенос негатива тем на "фрицев" и "гансов".

Совсем фамильярно и просторчно - это добавление уменьшительно-ласкательные суффиксов, привязка к действиям приличным (макаронники, лягушатники, овцепасы), но, возможно, задевающим кого-то из-за кастовости сознания.

Однозначно оскорбления - это то, что имеет чёткие формальные признаки: привязка к половой/выделительной системам, к расчеловечиванию, к неприличным действиям.


Что же до "жида", то тут проблема в том, что нынешний официальный язык - советский и русские просторечия тоже в большой степени осовеченные. Где советскими политическими репрессиями из "жида" преднамеренно делали ругательство. Никаких формальных причин считать "жида" ругательством нет. Только запрет на использование по прямому смыслу делает перекос на использование с второстепенными смыслами. А обсуждение в просторечии тем конфликтов (и всякой конспирологии - не всегда адекватной, распространяемой гебнёй слухами) переносит негатив с темы на имя.

Так что если отменить этот запрет явочным порядком - то исчезнет и повод делать из "жида" оскорбление.