Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Categories:

улыбнуло

Чудесная статья об украинском национальном мате: "Політичний прутенізм як прояв малоросійського комплексу меншевартости".

Взятися за перо мене змусила щира тривога за майбутнє дійсно української лайки, яку всі ми би хотіли бачити, а вірніше чути національною по формі і патріотичною по змісту. Одначе, не зважаючи на великі зрушення і велику кількість уболівальників цієї безперечно всенародної справи, останніми роками почали вимальовуватися певні тривожні тенденції. Маються на увазі настирливі спроби деяких сил вкоренити у побут і трудові будні українського народу слово "прутень" у якості замінника відомого великодержавно-шовіністичного слова із трьох букв. [...]

Та чи ж є таке слово у нас, скаже наївний скептик, або несвідомий саботажник процесу відродження української лайки?

Так, є таке слово! Це слово з великою історичною традицією державотворчості, символ вічного чоловічого начала нашого славного племені, слово врешті решт увічнене у назві нашого стольного города. Це слово "КИЙ".


Дальше понятно, что означает "Київ" ("Хуев") и т. п.

В тексте разбрается также слово "прутень", ныне предлагаемое в том же значении. Однако, как верно замечает автор,

...чи може тендітний "прутик" реально протистояти могутньому, істинно богатирському "києві"? Більше того, у випадку словесного зіткнення із великодержавним російським шовіністом, виключне використання лише "прутенізмів" прирікає українського патріота на неминучу поразку! Адже ці терміни, які поєднують в собі важковимовну громіздкість із емоційною невиразністю, абсолютно не надаються для ефективного словесного фехтування. Поки наш українець вимовить хоч одне із цих слів, його московський суперник вже вивершить кілька поверхів агресивної наступальної лайкової конструкції, користуючись замашністю відомого трьох - буквового слова!


Вот шутки-шутками, а вот завтра объявят свидомые щиряки, что отныне "хуй" - это кiт кот "кый", и на заборах писать начнут в целях дальнейшего выщировления и осамосознавливания.

И грант на это затребуют "понятнооткого".

)(
даа жгут украинцы
у них нормальные люди вообще остались?
ну то есть парочку я даже лично знаю, но все же
хорошо хоть что в россии не пытаются доказать подобные вещи с той же периодичностью
а тоб вообще стыд и срам бы был
украинцы пишут работу что всё произошло от украины
а русские отвечают им тем же, только наоборот

Да уже отпытались свое. И украинцы наиграются. Лишь бы не доигрались.
то бишь надежда есть?
это уже хорошо
Ох, и завидую я, Константин, Вашей способности свободно читать по-украински.

Anonymous

March 15 2006, 21:07:42 UTC 13 years ago

Вам же объясняли, что тут семи пядей во лбу не надо.
Гоп-гоп, гхей-гхей; Бо ми цього вартi!
А в чем же проблемы, если украинский - это вариант русского? :)
Не всем известны варианты. А с укрмовой, в которой специально всё запутывали, ещё и проблема неестественности.
настолько насколько русский вариант украинского
оба от старославянского произошли
байки рассказываемые подобными авторам статьи личностями
схожи с байкой о том что у дарвина человек якобы произошел от обезьяны
у дарвина про это почти ни слова
а по современной теории и человек и обезьяна от одного правида произошли
от правида амебы.
и к ней, похоже, возвращаемя.
масштаб другой, но особого значения это не имеет.

неестественность что-то местное.
в смысле локальное.

интересна интерпретация слова
естественность
был у меня когда-то спор на данную тему
словарь нас рассудил
"естественный - совершающийся по законам природы, обязанный им, а не постороннему вмешательству"
только проблема в том что все происходит по природным законам
так что данное определение Ожегова
включает в себя любое явление, потому что нарушить природные законы НЕЛЬЗЯ
кстати если найдете другое определение, буду рад
можете в этих словорях посмотреть, какое там значение: http://dic.academic.ru/searchall.php
там только у ушакова и ожегова встречается
в одинаковых значениях
У меня возник вопрос: а сломав ветку руками, этот перелом ветки считать каким - естественным или неестественным? Вроде как по законам природы сломалась, т.е сломалась так, как сломалась, но ведь с помощью иных сил, т.е с помощью постороннего вмешательства.
а вот хз
я ж говорю дурацкое определение
Не забудьте: мова - специально изуродованный русский. Узнать в нём русский - это всё равно что узнать родную дочь, которой лицо резали ножом, а раны поливали кислотой (чем укропэрэлюбцы сейчас и занимаются). Но цитируемый текст и в самом деле легко читается - чего уж там.
Фантазии у Вас садо-мазо, однако :)
"Ебал свою дочку"
А ти хуй у бєлкі бачив?
это ваш мозг специально изуродованный.
Или русский - вариант украинского? Если серьёзно, я полагаю, что разница между этими языками внушительна. Так что я процитированные Крыловым фрагменты не превозмог. Уж лучше по-английски. И это при том, что Украина по ряду причин мне не совсем чужая страна.
Вот этот "украинский" - это новояз. К реальному украинскому( вернее - украинским диалектам), на котором люди говорили,да и говорят, он имеет такое же отношение, как иврит к древнееврейскому, который на самом деле южноханаанейский. Или как католическая латынь к разговорному языку жителей античного Рима.
О! Тогда отличия совершенно ничтожны и относятся главным образом к новейшей терминологии.
МудачёкЪ, ну песдел бы о том, в чем хоть МИНИМАЛЬНО понимаешь!
Украинский - новояз? А на каком языке писали Панас Мырный, Тесленко, Леся Украинка, Федьковыч, Иван Франко?
Нащет иврита молчу, понимаю, что мудаку ничего объябснить не возможыдно.

В РиЖ! За РиЖ!
Иван Франко - как раз один из выдумывателей этой укрмовы. Мне попадалась статья, в которой утверждалось, что сам Франко при переизданиях своих твор и прац запенял множество слов с обыденных народных на менее похожие на существовавшие в русском литературном языке. Это, кстати, можно проверить - надо стравнить первые его издания с последующими.

И ещё один момент, которые многие не могут понять. Литературный язык - это не одинородное нечто, а сложносоставное. Есть лексика бытовая, сельская - она прямиком из словаря Гринченко попала в укрмову. А есть более отвлечённая - политическая, научная и т.п. Такой лексики в сёлах не используют - её просто нет в говорах. А потому её нужно было откуда-то взять. В русском литературном - в языке образованных людей, кроме адоптации и приспособления международных понятий через заимствования, имеет место очень значительное влияние церковнославянского языка, который был литературным языком на Руси (и северной и южной) 7 веков - это наследине 30 поколений русских людей, их мыслей, чувств. И по сей день кое-что из явлений церковнославянского живо в русском литературном языке (напр. сложные слова, неполногласные варианты: холод-хладокомбинат, город-градообразующий). Укромовотворцы же выкинули это наследие как чуждое им (и как русское, и как церковное-православное), хотя именно на Юго-Западной Руси была составлена и первая грамматика, и много чего другого, что потом ушло в Москву. Укры оказались от этого, и заменили русское наследие польским, немецким, или начали выдумывать на манер "селяньских прохвессорив" новых "науковых словей" (именно в таком дурацком стиле). И до сих пор продолжают вживлять сельскую лексику и выдумывать на сельский манер неологизмы - "дрочить на жорстке кружляло":
http://man-with-dogs.livejournal.com/259825.html
http://man-with-dogs.livejournal.com/258484.html

Так что вроде песни поются хорошие - но только они к укрмове не имеют отношения, они малорусские. А укрмова - это искорёженный суржик сельской малорусской речи, выдумок прохвессорив-недоучек и наследия 200-400 веков польского порабощения.
"200-400 лет" разумеется, а не веков.
А это Вы на каком языке написали? На русском?
Ну и сравните вокабуляр Ивана Франко и Леси Украинки с вокабуляром автора, которого Крылов процитировал.

P.S. Не спрашивайте у меня, что такое вокабуляр. Я могу Вам и ответить:-)

Почитайте с недельку на польском, после этого с "украинским" проблем не будет.
А я, честно говоря, не понимаю, в чём проблема. Понятно же. Другое дело, надо немного напрячь фантазию (именно её, больше ничего не нужно; впрочем, с десяток слов из польского надо "просто знать" - типа "праця" вместо "труда").

Вы не понимаете, поскольку, даже если жили на Украине, ТАКОГО языка не слышали. Так ведь это новодел.
А ведь «кий» это «молот». По-моему, слово родственно слову «ковать».

А читая по-украински, не надо слишком пристально вглядываться в текст. Надобно скользить по нему взглядом, за раз захватывая целые абзацы, и ждать, пока сформируется общее впечатление.
"""А ведь «кий» это «молот»."""

Да, совершенно верно.
Э... а "серп" у них как? А то такого напишут в своих учебниках, Фоменку удар хватит от зависти.
Это юмористичекий текст, прикольный. Хохляцкая самоирония, ИМХО.
Самоирония у укров национальный спорт. Прикольные глобусы Украины, например, весьма популярны. Писатели, выходцы с Украины, как Гоголь или Ильф-и-Петров, имели склонность к шутке, а это святое.
Для сравнения, московский русскоязычный литератор Быков угрюм и груб. Земля такая, там и автомобили пешеходам дорогу уступают, что нам противно.
Ну да, разумеется.

А вот возьмут и "так и сделают". "Они могут".
Если сделают, будет отличный повод для аннексий, контрибуций и коврового бомбометания.
Это - воплощение коварного замысла превратить Мать Городов Русских в Отца. Ибо какая ж это мать, если у нее "кий" свисает ниже колена?
Чоловиколюбивая мать, да:)
чоловекопэрэлюбивая

Anonymous

March 16 2006, 08:01:42 UTC 13 years ago

Нужно ввести в употребление особый термин - "украинствовать": пользуясь слабостью центральной власти, отхватить кусок территории с ничего не подозревающим населением и заставить людей учить "мову", которая воспринимается соседями и даже самими изобретателями как отвратительный жаргон. Очень похоже на воровскую "феню", по которой "свои" узнают друг друга.
ольга
-Мыкола, ведаешь, як маскали наш украински кiй кличуть? "Хуй"!
-Повбывав бы, нах!
хм, украинский язык похож на зэканскую феню тоже чисто прикольная такая, слушаешь и весело, куражисто.
Простои способ как сконструировать новую "мову". Верешь русский текст, переводишь на английский тупым компьютерным переводчиком типа Сократ. Получившийся английский текст переводишь обратно на русский. Результаты иногда впечатляют
Так, я чё-то не понял. Стало быть, краткие квазилитературные формы экспрессии типа "нуегонах", "чёзанах", "пох" и проч., на ук(у)ровском будут "нак" и "пок"? Или, если прутнем кий перешибут, то "напр" и "попр"?

Неэстетично.
Киев в качестве стёба над свидомыми давно называют Куевом, видимо, обыгрывая написание "Kyiv".
Константин, а что случилось?

http://www.specnaz.ru/article/?857 - количество ошибок и опечаток просто фантастическое. Очень-очень плохо и несолидно:( А ведь какая полезная статья...
не мешайте, видите константин занят, он на украинском читает и (!) понимает.
Удивительно н ето, что он понимает украинский. На украинском я лет с шести вполне объемные книги читаю. Удивительно, что он (!) понимает вот этот новояз... :-)