Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

Листая старые страницы. Судьба неологизмов

Разбирая незаконченные заметки, наткнулся вот на рассуждение о новых словах в языке. Дописать мне его, видимо, будет уже некогда, так что я дополнил его парой ссылок и хорош будет.

В английский неологизм устраивается, как в крупную корпорацию. Приёмная, ресепшн, недлинная очередь, кофе из автомата, папочка с личным делом. После несложной проверки на соответствие грамматическому строю и несколько более сложного теста на популярность-распространённость среди разных групп населения слово, как правило, принимается, сажается в общий зал со стеклянными перегородками, после чего оно приступает к своим непосредственным обязанностям: выражать некий оттенок смысла, до сих пор в языке отсутствовавший или выраженный недостаточно тонко (английский развивается как система уточнений). При рассмотрении существительных преимущество имеют слова конкретные, понятные, отглагольным. Например, computer – это «считатель», «вычислитель». Сразу понятно, зачем машинка и что делает. Сравните с нашей покойной «ЭВМ» - «электронно-вычислительная машина». Из трёх слов два лишние.

Иностранцев и бастардов в английский принимают, если им есть, что предложить и если они не ущемляют чужие права. Аббревиатуры рассматриваются на общих основаниях. Так что wiki, blog, IPO и прочие товарищи дружно и весело работают в одной огромной фирме, обслуживающей весь мир. Фирма огромная: в современном английском более миллиона (!!!!) слов. Причём официально зарегистрированным миллионным словом стало «Web 2.0», и ничего, что с цифрами и точкой. Англоязычных это не смущает.

В немецком, когда нужно новое слово, обычно вызывают двух-трёх проверенных работников, назначают ответственного и дают им задание – означать такую-то реалию. Те берут под козырёк, съезжаются в общий кабинет и приступают к своим новым обязанностям (не забывая о старых). При этом немцы тоже любят конкретику, но эта любовь относится у них не к действиям, а к предметам. Pneumatikpumpe – конкретно «насос для накачивания шин». Впрочем, с отвлечённостями, которые немцы воспринимают как свои вещи, обходятся так же. Философию брать не будем, но, к примеру, слово «Hausgemeinschaft» с несколькими значениями, от бюрократического «коллектив жильцов» до сентиментального «семейная общность» - вызывает законное уважение. Аббревиатуры немцы в чистом виде недолюбливают, предпочитая отрывать от слов не первые буквы, а первые слоги. Любимое всем советским народом слово «гестапо» - это GEheime STAatsPOlizei, «тайная полиция»… Иностранцев тоже берут, хотя стараются их обмять под себя. Например, глагол «twittern» («обмен короткими сообщениями в микроблогах») поопал в Duden (главный немецкий словарь).

Французы предпочитают воспитывать новые слова в специальных заведениях, иногда просто выращивая их в баночке (как пресловутый ordinateur), иногда подбирая, причём в претендентах ценится остроумие и каламбурность (например, слово ordinosore, «ординозавр» - очень устаревший комп – попало на фестиваль в Гавре: да, французы устраивают лингвистические смотрины). Слова во французском, конечно, красуются друг перед другом, выпендриваются, но, в общем, тоже скорее работают. Как и сами французы, которые только делают вид, что ничего не делают.

Финский язык абсолютно закрыт, нефинских слов там вообще нет. Всё посконное, домотканое и кондовое. Как они там внутри себя обходятся – пёс его знает. Компьютер там – аrvuti, откуда, почему? Загадочна финская душа, но они там как-то справляются. «Нам тут чужие не нужны». Что ж, и так можно.

В русский язык новые слова сейчас приходят не работать, не красоваться, а «жить» – как в захолустную деревню, где остались в основном старики, а немногочисленная молодёжь с малых лет бухает. Общей работы нет, есть общая жизнь, состоящая в основном из ссор и пьянок, на которых слушают мафон, лапают чужих баб и вспоминают давно прошедшую (или так и не начавшуюся) молодость. Приезжий всем представляется дураком и простофилей, которого не грех облапошить, припахать или ещё как-нибудь с него поживиться, при этом, разумеется, ни в коем разе не признавая за ним никаких прав. Хучь ты у Пелевина в книжке отметился, хучь тебя Путин по первому каналу на всю страну произнёс, говорят слова-старожилы, а для нас ты никто и звать тебя тут никак. Впрочем, предъявление Лескова и Достоевского тоже не действует: старину тут уважают не больше, чем новизну. К тому же все слова в русском друг друга не любят: все дрязгучие, перессоренные, все друг другу упираются локтями в рёбра – не так склонишься, зазвучишь смешно, не так спряжёшься, выйдет омоним, путаница, и от этого все друг на друга посматривают косо и насмешливо. Ну а уж то паскудное обстоятельство, что реальная власть в языке принадлежит словам-уголовникам (то есть матюгам), делает положение слова-новичка совсем уже скверным и неприятным.

Большинство новых русских слов такой жизни не выдерживают и тихо уходят в нети, не оставляя следов даже в словарях. Некоторые десятилетиями живут на птичьих правах, в непонятном статусе уже не жаргона, но ещё не законного слова, а как-то так телепаются неприкаянные.

Впрочем, есть надёжный способ въехать в рус.яз. на белом коне. Для этого нужно звучать по-иностранному. Иностранцев здесь уважают и боятся даже больше, чем родного начальства, и каждого считают потенциальным инвестором. Даже если иностранец на вид страшон-с, как «марчедайзинг», или сально-похабен, как «лизинг». Всё равно это же иностранец, и к нему начинают липнуть лучшие девки, а мужики заискивают или просто опускают глаза. Естественно, слова-иностранцы в русском страшно наглеют, и в частности - нацепляют на себя регалии, которые им на родине и не снились. Серьёзность и значимость любого иностранного слова в русском языке автоматически повышается на ступень, а то и на две. Иногда самые позорные шлюхи начинают выдавать себя за герцогинь – вспомните карьеру слова «путана» в конце восьмидесятых. И вроде же знали все, что это просто «блядь по-ихнему», но всё равно уважали за одно только волшебное иностранное звучание. Или, скажем, «менеджер», который вообще-то просто «руководитель». В старом русском языке, раскассированном в двадцатые, работала целая команда коренных русских слов – «приказчик», «ответственный», «заведующий», «управляющий», «глава». Из них из всех вернули только покалеченного «управляющего» - бедолаге откоцали конец и сделали «управленцем». На все остальные значения поставили иностранного «менеджера», он же иностранец, не чета нашим некузявкиным.

И что характерно – всё это имеет те же причины, что и подавляющее большинство наших прочих бед. То есть – нет законов или устоявшихся обычаев пополнения словаря, и ввести их не дают. Что в принципе – если русские вернут себе власть над собой – вполне исправимо.

Что нужно делать?

Во-первых, начать уважать старину: если слово присутствовало в литературном языке до 1917 года, у него есть законные права на восстановление в словаре. Исключение я бы сделал для германизмов: «фрыштык» ничем не лучше «ресепшена», да и «социал-демократ», откровенно говоря, тоже [1]. Но всё старенькое надо бы вернуть. Есть слово у Лескова – оно законное, по реституции в словарь его, нет ему работы – дать.

Во-вторых, прекратить ситуацию, когда новое русское слово должно как-то само приживаться. Разработать систему критериев, пусть даже жёсткую, но понятную. Типа: слово встречается в рунете с частотой выше такой-то, Гугль и Яндекс подтверждают. Слово присутствует в текстах современных русских писателей с тиражами выше такого-то (критерий тут должен быть чисто формальный, Донцову от Быкова не отличаем, важны только тиражи). Слово имеет чёткое определённое значение, не покрывающееся другими словами. Тут возможны дискуссии, но дискуссии не между некими «экспертами», а между филологами и прочими специалистами по смыслу, с одной стороны, и употребляющими данное слово профессиональными, социальными и иными общностями – с другой. Типа: программисты используют слово «приблуда», значит оно примерно то-то и то-то, ну что, а вы сформулируйте точно и пропишите в словарь.

В-третьих, активнее изобретать новые слова. Слово «самолёт» изобрёл Василий Каменский (поэт-футурист и лётчик), а слово «лётчик», кстати, придумал Хлебников (а то были бы у нас «авиаторы») [2].

Ну и с розенталеванием (не с самим Дитмаром Эльяшевичем, а именно с подходом, который обременяет язык всеми издержками лингвистического пуризма без его достоинств) надо закругляться.

[1] Кстати напоминаю: партия у нас именно что Национально-Демократическая, а не «национальдемократическая». Немецкое словообрезание на русский слух вообще неприятно, и прижилась в дореволюционной политике, по-моему, только из-за преобладания в ней немцев и евреев. Типичный пример – «кадеты»: чисто «немецкое» сокращение, приводящее к омонимии с другим немецким заимствованием («кадеты» в смысле «ученики или выпускники армейской средней школы»).

[2] В Википедии сказано, что это «легенда», со ссылкой на статью Бориса Бухштаба, который, в свою очередь, ссылается на статью некоего Рождественского (Литгазета 1979), которую я в интернете не нашёл. Я сам помню стихи Хлебникова со словом «лётчик» - правда, в ранних редакциях оно означало «самолёт». В других изводах русского языка развитие пошло именно в эту сторону: на украинском, например, самолёт – «лiтак».


)(
Tags: листая старые страницы, рус-яз
==GEheime STAatsPOlizei==

Если взять не первые слоги, а как в русском - первые буквы, получится - ГСП - Глубокий свободный поиск. Кажется, Стругацкие "Обитаемый остров"?
Если взять не первые слоги, а как в русском - первые буквы, получится - ГСП - Глубокий свободный поиск. Кажется, Стругацкие "Обитаемый остров"?
----------------------------

там было еще хлеще: Комитет галактической безопасности...

к (дону) Рэбе не ходи!..

============================================
Аллюзия на комитет глубокго бурения не забываема :) Помнится, даже будучи невинным школьником, я подивился, как ЭТО пропустили? Но может был комплимент состороны писателей?
===
А про ГСП вспомнил правильное название - Группа свободного Поиска
Помнится, даже будучи невинным школьником, я подивился, как ЭТО пропустили? Но может был комплимент состороны писателей?
-----------------

авторы подлизнули конторским, однозначно...

====================================
уточнение - кадет (в неполитическом смысле) это не то чтобы немецкое заимствование. У этого словца весьма забавная судьба, и происходит оно аж из гасконского
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C3%E0%F1%EA%EE%ED%F1%EA%E8%E9_%FF%E7%FB%EA
С языком, конечно, беда, но это является отражением того, что происходит с народом. Еще на моей памяти старики в различных частях России говорили по-разному, но стремление к всеобщей унификации, дурная посылка, будто языком можно управлять сверху, погубили живой язык. Как и живой народ.
Ну на тебе! Национальность- тоже критерий формализуемый. !))
"Компьютер там – аrvuti, откуда, почему"

Финский язык, да, суров.
Даже телефон у них - "пухелин", а "джинсы" - "фярмари" (типаЮ "фермерские", что ли?)
отлично написано)

по немецкому -- "тайная государственная полиция", а крипо - "криминальная".
в немецком любят сокращать до первых двух слогов. матэ -- математика", рели -- религия, и тд.

моя дочь в гимназии на рели сказала, что турки плохо себя ведут и не хотят работать, за что учитель (католик!) укоризненно цыкнул на нее языком и мягко осудил перед классом.

я Кате сказал, что "блаженны вы, когда вас гонят за Имя Мое" и пусть она эту репрессалию принимает, как награду Истины.
У Вашей дочери должно быть хорошее чувство юмора, иначе (после Ваших объяснений) она рискует в другой раз попасть под куда более серьёзные репрессалии и декреталии...
мы с моей дочерью превосходно друг друга понимаем.

в Церковь ходим тоже вместе, кстати.
Желаю всего наилучщего Вам и Вашей дочери Кате. Если только пожелание от неверующего поможет.
Спасибо)
По мне, эти фриштыки и диспозиции - отсылка на наш славнейший век, XVIII-й.
Хотя можно бы и на место "Шагом марш !" вернуть двусложное "Ступай !"
там и французского много

"Атаковал деташемент с фурией.Преславнейшая Виктория!"
Ну, вообще-то слово "самолет" существовало в русском языке и до Каменского (как, впрочем, и до авиации).
Да, одно из волжских пароходных обществ в 19 веке так называлось.
Потому что "самолетом" называли вид парома.
На ковре-самолете русские люди летали с незапамятных времен.
Вертолет был ещё до 14 века - поворот лета - тагдашняя система датировки по вруцело и индиктам.
Ваши любимые словечки:
Вы свой нарратив можете гипостазировать до резиньяции)

tzvelodubov

May 24 2012, 13:32:45 UTC 7 years ago Edited:  May 24 2012, 13:36:33 UTC

++++++
Финский язык абсолютно закрыт, нефинских слов там вообще нет. Всё посконное, домотканое и кондовое. Как они там внутри себя обходятся – пёс его знает. Компьютер там – аrvuti, откуда, почему? Загадочна финская душа, но они там как-то справляются. «Нам тут чужие не нужны». Что ж, и так можно.
++++++
Arvuti - это, похоже, на эстонском, на финском - tietokone ("информационная машина").
Ну и закрытость не такая уж абсолютная, слова вроде banaani и broileri вполне себе живут.
и "ристи"(к потерялось-и много ещё)
Ну надо же, у финнов нет собственного слова для обозначения бананов? Как странно! :-)

Deleted comment

Deleted comment

Гуглим в Яндексе "конкурс неологизмов".
Забавно, спасибо.

Anonymous

May 24 2012, 14:27:23 UTC 7 years ago

Глагол to manage означает не только и не столько "управлять".
Широко используется в значении "изъебнуться" ,"исхитриться", "суметь" в конструкции manage to do smthg.
Соответственно, в слово "менеджер", КМК, англоамериканцы вкладывают не совсем то, что различные им подражатели.
У них менеджер - уважаемый чел, в переводе на наш язык - начальник отдела,как минимум, притом в своей работе - достаточно самостоятельный.
А у нас?
менеджер по продажам
менеджер по чистоте
имеется сленговое "менагер"
Неправильно
>Для этого нужно звучать по-иностранному.

Да, хотя бы чуть-чуть, тогда успех гарантирован. Так омерзительное "парковка" за какую-то пятилетку в пух и прах вытеснило исконно-устоявшуюся "стоянку".

Соображения в целом совершенно верные, но вот любовь к варваризмам массова, увы. И поддержана тяжёлой артиллерией СМИ.
Снизить влияние иностранных наглых слов просто - можно уже и привычные нам иноязычные слова тупо переводить на русский и в таком виде озвучивать. Сравните "Президент США выступил в Сенате" - солидно! А так "Председатель СГА выступил в Совете Старейшин" - совсем не солидно, никакого уважения.
(СГА - это по Вассерману)
И так во всем. И в СССР Битлз был популярен. Однако же достаточно было преподать их как группу "Жуки", или "Музыкальные жучки", как они потеряли добрую половину заманчивости.
Они не "Beetles", а "Beatles".
Жуки не пройдут.
На первых советских пластинках они обзывались: ВИА "Жуки"
Пруфлинк есть?
Никогда не видел такого.
Видел просто "Вокально-инструментальный ансамбль", без названия.
Формально вы правы, но помилуйте, много ли людей в СССР знали английский язык на уровне "жучков"? Тем паче на слух как жучки и звучало, а на прописи с отсылкой к бит-музыке. Так что "музыкальных жуки" прокатили бы только так...
Их так и называли - "битлы", никто и не думал переводить.
А вот дудки, первые граммпластинки так и назывались "Жуки". Увы, кто-то наверху решил поправить обнаглевших русскоязычных, и они стали Битлсами. Забавно, что Битлс, а не Битлз.
Увы, нет. Слышал такое лет 10 назад от своего дядьки, коей хвастал раритетом. Он вроде бы не враль, и поскольку у нас даже котлеты одно время стали называть битками, а потом перестали (битки стали отдельным блюдом), то почему бы и нет?
Зато как популярны стали Sex Pistols
Да почему же? Особой любовью сей ансамбль в СССР никогда не пользовался. А если его еще и перевести по старинке "Половые пистолеты" (именно половые, с латинского, так как слово "секс" как английское прописалось только в конце 80-х) так будет просто смешно. Что и требовалось.
Ну не хотите Sex Pistols - тогда Iron Maiden. Тут уж вы как про битлз расписывали с названием наоборот сработало: не "Железная Девка", а "Сделанные из Железа" (от англ. made)
Ну, против Iron Maiden ничего не имею, очень хорошая группа. Кстати, у СССР был минус - запрещали всякую безобидную ерунду. Более того, запрещали полезное для сов.власти! Куча рок-групп была левацкой направленности, что обличали Запад, безработицу и т.п. - какого хрена их не пропагандировали и не продавали??? Наоборот, идиоты вещали "рок-музыка - буржуазная"... Дебилы, из-за таких вот СССР и распался.
А название группы таки "Железная дева", что и потребно было продавать, с обязательным указанием что есть сей пыточный инструмент в Средневековье.
Умудрились The Clash запретить - это надо было умудриться. Вроде и не отморозки как Exploited, а интеллигенты даже.
Iron Maiden - это ещё и аллюзии на Маргарет Тетчер, с коей у группы не сложились отношения.
Снизить влияние иностранных наглых слов просто - можно уже и привычные нам иноязычные слова тупо переводить на русский и в таком виде озвучивать.
------------------------------
кстати, имеет место триумфальное возвращение в сленг болельщиков слова “ногомяч”, от НАВЯЗЫВАНИЯ которого сами знаете кем в 30-х и 40-х с таким трудом они же и избавлялись...

=============================

Ну и прекрасно. Кстати, та компания была нарочито уродливой, дабы русские слова отнюдь не звучали красиво. Тем не менее польза была и от нее - в футболе исчезло много терминов, замененных своими, типа "голкипер" стал вратарем, "английский футбол" стал просто футболом, "корнер" стал угловым ударом, "хавбек" полузащитником, что есть хорошо. И в других видах спорта тоже много поменялось.
И еще. Странно, что футбол у поляков Piłka nożna, и у них никакого смущения по сему поводу нет. А мы вечно стесняемся.
У хорватов — ногомёт.
Лучше бы внедрить английский язык. Если не потянем полноценный - пиджин, чтобы носителям полноценного был понятен.
Профиты:
1. Раз навсегда положить конец причитаниям о Великой Культуре.
2. Облегчить цивилизованным нациям пресечение безобразий и установление прямого внешнего управления - вдруг им именно этого не хватает?
Ну, или, хотя бы, болгарский... :-)
лучше евреям в изральке внедрить английский язык. профиты.
1. раз и навсегда положить конец причитаниям о великой мудрости.
2. облегчить установление прямого внешнего управления.
ну или хотя бы курдский.
Лучше нам в Израиловке внедрить персидский -- чтобы шиитам из Хесболлы было удобно и приятно.
Выгоды:

1. Раз навсегда положить конец языковым различиям между нашими соплеменниками-евреями и Хезболлой.
2. Облегчить цивилизованным нациям (последователям Имама Али) пресечение наших безобразий и установление прямого внешнего управления - а им именно этого и не хватает!
:-)
одно время предлагали лётчика называть "летун" а самолёт - "летунья". Не прижилось.

Anonymous

May 24 2012, 16:11:40 UTC 7 years ago

"Ле тунья"? А что это значит в переводе с итальянского?
Давно (и не зная об этом) думал, что "Летуньей" надо непременно назвать что-нибудь важное, что в будущем полетит в космос. Орбитальную станцию, пилотируемый корабль на луну или что-то вроде.

На всех языках будет звучать хорошо. И даже по-китайски не исказится.
на советских предприятиях с летунами боролись
"летун" таки прижился...
Как раз наоборот "аэроплан" и "авиатор" сменились самолетом и летчиком. Кстати, американцы молодцы, наотрез отказались называть своих космонавтов космонавтами, придумали свое "астронавт", хотя казалось бы глупей некуда - в космос то мы летаем, а к звездам - увы...
Я в юности увлекался историей авиации. Прежде чем русский язык выплюнул "аэроплан" и "авиатор" были варианты :)
А нафига нам эти неологизмы при таком количестве флексий?
Английское словоблудие работает скорее на разделение - в разных местностях, социальных/профессиональных группах говорят на подмножествах, и знание этого подмножества/словаря (плюс выговор) - традиционный маркер принадлежности к группе.
В русском заимствования являются скорей адаптацией (т.е. построением переходника-адаптера к традиционному смыслу): например, парковка - это место дезактивации и временного хранения, т.е. не совсем стоянка ("стоянка такси" ведь не заменилось на "парковку"). По-моему, это правильно - японцы вон надрали тысячи иностранных слов и переварили их в японские (если благодарит "сенкую" - это традиционное "аригато" плюс маркеры городской речи и равенства положений (что для японца традиционно и архиважно) - т.е. это уже чисто японское слово, а не исковерканный инглиш)
IPO и blog - родные английские слова, а украинский - не русский. Ты вообще с какого боку националист? Ты как посмел вровень с великим языком народа-господина поставить хлопью мову из искореженного польского? Сегодня тебе украинский русский, а завтра что - сибирский русским признаешь? Ври, да не зарывайся!
Бля, амософ, что, манагеры-пидарасы, в националисты полезли? Верняк чуют... Отсюда и комплекс неофита
Полное уважение к украинскому диалекту русского языка.

Украинцы по отношению к русским - как баварцы по отношению к остальным немцам.

Z
За юзерпик с символом тупика -- спасибо. Читается.

Anonymous

May 24 2012, 17:05:06 UTC 7 years ago

Константин, может, хватит уже русских терпилами выставлять даже там, где никакого повода нет ВООБЩЕ? Язык живёт и развивается абсолютно спокойно и свободно, многочисленные иностранные заимствования органично входят в употребление и тут же обрастают всеми положенными формами, падежами-склонениями, входят в сленг в самых причудливых и ироничных вариантах этц. Был менеджер - стал манагером, "автостопа" вообще не существует, а "стопщики" - есть. И примеров уйма. Где тут хоть какой-то намёк на подобострастие языка перед "иностранцами"?
именно!при всём почтении к неиллюзорным заслугам Контантина Анатольевича.
"автостопа" вообще не существует,
-------------------------

ага, как и гоп-стопа: его не существует, а он из каждого темного переулка выглядывает...

===============================
Большое спасибо за пост (статью?), получил огромное удовольствие от прочтение. Да и новое кое-что узнал. Буду к вам почаще заглядывать.
О снуфах Пелевина в сё же стоило поговорить. Уж очень животрепещущая тема.
Чтение Снуффоф Пелевина -- первый шаг на пути к резиновой женщине!
Гы-Гы

Deleted comment

Я не заблуждаюсь я наслаждаюсь настоящей литературой.
Просмотрел коментарии и у меня возникло чувство что все кроме меня боты. Константин не знаю как вам но если бы со мню общались через аватарную паранджу мне было бы неприятно. Чего боятся эти люди если они люди.
Ну мне же пока не предъявляют. Хотя, конечно, ещё не вечер.

Deleted comment

Чего боятся эти люди если они люди.
----------------------

человек публичный в передовом окопе какбе там всегда опасно и несмешно......

а так... раскрепощенность, порхание мысли и все такое...

===============================
В "передовом окопе", вы это серьёзно.Как будто прокламации расклеиваете пригибайтесь, оглядывайтесь чаще, околоточный там не идет.
Ну не побежду, и не побеждю, а победишу. Конечно, как бы даже и падежа то такова нету, но раньше то был и никто не отменял все 19 падежей.

Всем европкинским новоязам просто не откуда черпать - им от роду 500-100 лет, никак не более. Ну а у нас тогда то@ько началась пора упрощенчества.

Да и ваще кто ещё не знает 7*7=49 славянских букв являются знаками устойчивых хим элементов, ныне именуемых менделевскими.

Кирил и Мефодий - это два программера, сочинивших труе-тайп шрифт кирилицу, заменивший шрифт не труе-тайп глаголицу.
Не товарищ не шутил совсем.
Да, сим - производная от сё, т.е по островитянски the, the sar - se-sar4лат) - кесарь - сё царь.
> сочинивших труе-тайп шрифт кирилицу, заменивший шрифт не труе-тайп глаголицу.

Забавно. А можно это на каком-нибудь формальном языке написать?
Очень верно насчет нашего посконного низкопоклонства перед иностранщиной. А может, оно имеет основание? Может, при всей нашей русской браваде наше уважение к иностранному является той самой горошиной, на которой и выявляется наша неполноценность?

-- Всё равно это же иностранец, и к нему начинают липнуть лучшие девки --
Пока лучшие парни липнут к иностранкам.
До 16 века гибралтар был водопадом из атлантики в средиземное море. Климат в России был теплее, а в европке была пустыня казахстана. Потом гибралтар прорвало, прибрежные города затопило, а климат в россии стал холодным, а в европе очень хорошим, мягким. Лучшие люди вместе с князем Курбским подались на запад. Остались одни недоумки. Отсюда и неполноценность.
Как интересно!
Довольно жестко исторически аргументируется. Зачем копали судоходный канал через францию куда длинее суэцкого и панамского вместе взятых? А канал то по сей день ни куда не делся.
Вы шутите?
На случай, если не шутите: это полная чушь. Еще в 5 веке до н. э. Ганнон отплыл из Карфагена и вышел в Атлантический океан. И позже судоходство через пролив всегда было. А каналы во Франции и других европейских странах копали потому, что тогда еще не изобрели железных дорог, и речные суда их отчасти заменяли. Каналы не только Средиземное море с Атлантикой соединяют, они по всей Европе прокопаны. Когда-то я прикинул, что пользуясь только реками и каналами можно добраться от Киева до Нанта. В России каналов меньше, потому что у нас торговля стала развиваться позже, когда уже были железные дороги, поэтому у нас сразу принялись рельсы прокладывать, не тратя времени на каналы.
Про ганнона откуда узнали - источник с доказательством датировки в студию. Из множества ж/д каналов назовите парочку для примера. Действительно в лже-истории мы находим редкие примеры переплытий - раз в 150 лет, но это как то несравнимо с доходами царьграда от пропуска судов. Может тариф в Тарифе был ошибочно установлен слишком низким?
Откуда я узнал про Ганнона? В детстве прочитал в одной книге научно-популярной - "Очерки по истории географических открытий", Магидович И.П., Магидович В.И. А вообще это исторический персонаж довольно известный, можете про него почитать в Википедии, там есть и ссылки на источники.

Не знаю, что Вы называете ж/д каналами, но речные судоходные каналы можно увидеть на любой географической карте, как физической, так и политической. Это такие синие линии с короткии поперечными черточками. Никогда не интересовался, как называется каждый из них, как и не знаю, какой из французских каналов Вы имели в виду. Вообще-то из Средиземного моря в Атлантику по французской системе каналов можно попасть как минимум тремя способами: 1) через Рону, "центральный канал" и Луару, 2) через Рону, Сону, канал "Марна-Сона", Марну и Сену, 3) через канал, соединяющий Гаронну со Средиземным морем, и Гаронну. А кроме них во Франции есть еще канал, соединяющий Сену и Луару, канал "Рейн-Марна" и несколько других. Как видите, по последнему можно попасть в Германию, потом по "среднегерманскому каналу" - из Рейна в Эльбу, потом по каналам "Эльба-Хафель" и "Одер-Хафель" - в Одер, потом есть еще канал, соединяющий приток притока Одера Нотець с Вислой, затем из бессейна Вислы через "Днепро-Бугский канал" - в бассейн Днепра, и, вуаля! Мы - в Киеве, как я и обещал!

Кстати, Великобритания тоже была вдоль и поперек изрыта каналами, так что по ним можно было добраться от Лондона до Ливерпуля, хотя, казалось бы, зачем? Ведь оба - на море! Но к настоящему времени часть из этих каналов засыпали.

> Действительно в лже-истории мы находим редкие примеры переплытий - раз в 150 лет

Ну конечно, если огульно все отрицать, если именовать историю "лже-историей", то можно любые данные подтасовывать как удобнее. А на самом деле еще в античные времена через Гибралтарский пролив проходил как минимум один постоянный торговый маршрут - доставка олова с Британских островов в Средиземноморье. Это только то, что я вспомнил, хотя я нисколько не специалист по древней и средневековой торговле.

> но это как то несравнимо с доходами царьграда от пропуска судов. Может тариф в
> Тарифе был ошибочно установлен слишком низким?

Как-то странно Вы ставите вопрос, сравнивая кислое с мягким, число судов с доходами. Могу только заметить, что ширина Гибралтарского пролива - более 10 километров, до появления артиллерии перекрыть его было не так просто. Не то, что Босфор, который менее километра.
Вы не поняли юмора - слово тариф и происходит от города тарифа на краешке гибралтара. Вы не поленитися и погуглите картинки Гргуланума, погребённого извержением везувия в 0079 году - вы увидите типичный средневековый город из красного кирпича. Вы поймёте, что никакой античности не было. Нет, ну люди то там жили, и поселения были, вот только античности не было вовсе. И одиссея сперва появилась в виде рыцарского романа, а потом её переделали в античность.
Ну а канал прокопали Бордо-тулуза-лангедок. Тулуза=тузла=туз=соль.

Если история наука, то отвергать сомнительные версии её основная обязанность. А если история фентези - тогда пусть там живут орки, эльфы и баба язва-яга.

История просто вопиёт о закрытости гибралтара через 1000 признаков, это и путь из варяг в греки - из балтики в грецию через русь, и три ост-индийских компании англия, голландия, португалия без италии или там греции, и отсутсвие морских сражений с атлантистами до 17 века, и вина портер, бордо...
Отвергать сомнительные версии с некоторого момента становится обзанностью психиатрии. При всём уважении.
кадет-заимствование из французского-младший.
немало русских посконных слов, но со своей фонетикой
навскидку хлеб у них - леепа
река- joki
боярин-паярин
Искать эти реликты можно по древнерусскому словарю и с учетом фонетики .
Вообще же, есть стойкое ощущение что Свинляндия (выражению Галковского ) это дело рук Романовых.

кстати, со шведским все еще веселее
"Шведы гарно говорят по-русски"
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=11002&forum=DCForumID14&omm=0&viewmode=threaded
Опередили. В финском множество заимствований, из русского, из шведского. Родные слова не похожи ни на что, ну так, финно-угорская группа.

P.S. Кстати, "компьютер", по-фински, tietokone. artuvi ни разу там не видел.
Прямо из инета:
...Аутсорсинговые проекты
Аутстаффинг, лизинг, темпинг персонала
Хостинг Колокейшн, Интернет-Провайдинг
Бренд-Шоу, Тим Билдинг, Выездной ивент...

Вспомнился анекдот с бородой: "На экзамене по латинскому языку двоечник Сидоров случайно вызвал Сатану".
что в среднем английское слово короче русского, означающего аналогичный предмет или явление.
Сравните - computer и электронно-вычислительная машина, bus и автобус, и т.п.
Потому и заимствуют массово.
Кстати, интересно, как этот процесс ярко (и ускоренно) проявляется в спортивной терминологии.
В футболе, например, худо-бедно, были вратарь, защитник, полузащитник, нападающий и судья.
Теперь у нас голкипер, хавбек, форвард и арбитр или, того хуже, рефери. Пока что держится только "защитник", не поддаётся "дефендеру". Надолго ли?..
Эти слова были заимствованы вместе с футболом, и только потом переведены на русский))
Защитник, кстати, был просто "бек".
Это не так уж плохо.

Есть синонимы, можно один раз назвать условного Акинфеева вратарём, а другой раз - голкипером, отразившим то ли 11-метровый, то ли пенальти , назначенный судьей-мужеложцем или педерастом.
Всё наоборот. 100 лет назад были строго англоязычные термины:
беки, хавбеки, корнеры, голкиперы.
Потом придумали русские названия которые и прижились.
Сейчас есть некоторый откат, но всё равно русские слова популярнее.
Вы не правы в одном моменте, Константин. У вас слова живут свободно - но иначе аллегория не станцуется, это понятно.

За языком следят совершенно определенные приставленные люди : лингвистические "смотрящие". В Англии эти люди заботятся об одном : чтобы английский и дальше доминировал помогал целям глобализации. У немцев - просто, где можно, отпихиваются от англицизмов (но иногда допускают компромиссы, чтобы их не обвинили в нелояльности). Не хотят пускать к себе даже "диск" в дисководе, говорят Laufwerk. Не хотят допускать "сигнал" в слове "сигналить", говорят huppen (очевидно придумали во времена клаксонов). Но уж так и быть - Giro-Konto какой-нибудь, жрите сволочи.

У нас иностранные слова тащат в язык. Иногда это приносит прямую выгоду : например, в 90е освобождали от уголовной ответственности, потому что в УК нет слова "рэкет" (вымогательство есть, но это на тонкий лингвистический слух немножко не то). В принципе, заселение русского языка хоть какими-угодно, лишь бы иностранными словами (хотя есть в точности такие же по смыслу русские) - это та же миграционная политика, только со словами.

Z
Еще как с этим бороться. Надо прямо признать, что знание английского языка не есть признак культуры, а совсем наоборот. Т.е. не охи и ахи, "ой, как нехорошо", а высмеивать. Например "Я отлично говорю и пишу на английском", а в ответ одобрительно "Как и многие жители Индии, Ирландии и прочих бывших колоний. Все правильно, слуги должны знать язык своих хозяев..."
> Слово имеет чёткое определённое значение, не покрывающееся другими словами.

У нас новое слово, как правило, имеет чёткое неопределённое значение, не покрывающееся другими словами.
Примеры можно, только из нынешней реальности? С какого перепугу уборщик стал "оператором по уборке помещений"?
Уборщик в метрополитене, ездящий на уборочной машинке, вполне имеет право называться "оператором". А что касается примеров "из нынешней реальности" -- загляните в луркоморье, там этого добра хватает.
> [1] Кстати напоминаю: партия у нас именно что Национально-Демократическая

Если исходить из логики русского языка, партия у Вас 1) демократическая и 2) национальная. НСДАП тоже была "сначала социалистическая, потом национальная". Но это, как известно, только в названии; на самом деле она была скорее социал-националистической. А у Вас то как на самом деле?