Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

"Игры патриотов"

Жалестное русское словцо "игра" - это всегда что-то детское. "Играться". В отличие от "работы" - всегда тупой и унылой, рабской, но "суриозной". В том смысле серьёзной, что "за недоработку бить будут".

А вот английское game - это изначально серьёзно. Но не в том печальном смысле, как наша "работа". Игра Белых Людей - это, по умолчанию, абсолютно взрослая, страшная, РИСКОВАЯ игра. Где можно выиграть и можно проиграть, в том числе деньги, имущество, жизнь и даже честь. Gaming - это прежде всего игра "азартная", на ставку". Требующая предельной концентрации, собирания всех душевных сил человека в одно.

Есть американский фильм, название которого у нас переводят как "Игры патриотов". Что для русского уха звучит примерно как "ну вот, эти самые патриоты, явно негодяи, играются во что-то там, а нормальные люди гибнут". Бабье подвывание детектед.

А на самом деле это вот о чём:



ДОВЕСОК. Тут знатоки языка мне указывают, что первоначальное значение слова game - это "охотничья добыча".

В таком случае выходит, что некий русский аналог имеется. Это слово ОХОТА - в двойном значении, как "охота на птицу/зверя", и как внутреннее состояние своеобразно азартного, куражного желания: "а мне охота вот этим заняться". Сейчас осталось ослабленное "в охотку" - "по желанию, не из-под палки, добровольно и с удовольствием" (последнее особенно важно и отличает от "добровольности по долгу"). 

Так что прямой перевод невозможен, а вот "по смыслу" - да. 

)(
а за некрасивый Gambling можнои канделябром по голове получить
Да, "включает".
Костя, ты хотя б википедию начнешь читать, прежде чем галковить?

Game - "добыча охотника" в самом пеервом значении.
Галковить? Галковствовать? Галковничать? Галковществовать?
do the Galkovsky? pull a Galkovsky? Galkovsky it up? get one’s Galkovsky on?
галкоман, галкоманствовать или галкоманить
Заниматься галконизмом. Я бы даже сказал галконизьмом.
Типа галковскоблудствовать
А правду говорят, что вы к "Аммосову из Википедии" относитесь также М. Некрасова из Владикавказа к генералу Юденичу?
А кто такой Аммосов из Википедии?
Я знаю, что одна из самых сложных задач для ума — домыслить отсутствующее понимание. Сделать скидку на "то, не знаю что", о котором известно только, что оно с некоторой вероятностью может приводить рассуждение к другим заключениям или вовсе его обессмысливать.

И еще я знаю, что на всякого мудреца довольно, скажем так, набоковских суждений об Эйнштейне.

Но все-таки и в русской "игре" не так сложно разглядеть веер оттенков, некоторые из которых могут ничего общего не иметь с "тем, что приходит в голову" в словарно-чистом отрыве от контекста (нужно иметь определенный умственный настрой, чтобы увидеть там заведомую "жалестность" и "детскость"), и в "game" не так сложно предположить тот же веер, только еще более широкий, поскольку по самой природе английского языка родные односложные там, в сущности, ничего не значат без контекста. По уровню смыслообразования они чуть ли не ближе к русским корням слов, чем к словам.
с английским , увы, не на высоте : gamble - азартная и опасная игра , а у game - нейтральное значение, а вот fun - имеет оттенок беззаботного веселья...исправить бы надо, но ваши яростные оппоненты владеют английским еще хуже...
"Play the game" или "Play the gamble" ?

"Let's start the game!", "Let the play begin" и даже "Welcome to hell, let's start the game" - можете ли привести столь же устойчивые сочетания с "gambling"

===

неоднократно замечал, что еврейские эмигранты совершенно не могут понять американцев. Не в плане даже языка, а вообще мировозрения. Даже прожив 15-20 лет в США им проще "натянуть" на американцев какие-то свои представления о мотивациях (самое типичное "лицемерие" и "фальшивые улыбки"), чем проникнуться реальным бэкгранудом.

С языком вообще беда. В зубрежке словаря мюллера легко опережают носителей, но как-то только доходит до понимания живой речи, то сразу "квартирный жулик" и "карточный вор".
в детстве я таких "знатоков" стрелял из рогатки зеленым виноградом, в упор...брайтон с файненшл дистрикт не путай, чайник
Но с местом где прошо ваше детства я все таки не ошибся.
главное- final, не так ли? на а насчет слов - попробуйте сказать по-анг. жирафиха одним словом...нейтральный смысл требует дополнительного уточняющего слова или выражения для получения искомого смысла...
не в состоянии придерживаться заданной темы?

===
"Let's start the game!", "Let the play begin" и даже "Welcome to hell, let's start the game" - можете ли привести столь же устойчивые сочетания с "gambling"?
===
ср.школа за углом направо...
диалекты англоговорящего быдла я не обсуждаю
заметил про непременное хамство, к которому прибегает еврей, после того, как ему не удается заболтать и увести в сторону тему спора, в котором он проигрывает.

Он прав?
И "battle fleet" как "боевая простыня". Инопланетяне, хули.
и "добыча" - тоже game
и фильм, кстати, не тот.
Гейм - это дичь, добыча, соответственно "гейм Шарапова" это изначально "добыча идёт Шараповой". *Ставки* здесь не подразумевается, игра с риском, на ставку - это уже Гэмбл (брат Проктора). Хотя и гэмблинг произошёл от того же гэймен (gamen), но они разошлись где-то во второй половине 18-го века.

То, что на русском "игра" сходна с "развлечением", я бы "жалестным" не назвал. "Жалестно" здесь то, что тот же смысл на русском закрывает полузабытое слово "честь", как сумма отличий в материальном и символическом потреблении.
Вот здесь www.youtube.com/watch?v=yNUcpXKiNZo что game или gambling? При том, что ставки "больше чем жизнь".
Гейм. Сколько видел англоязычных текстов, не припомню, чтобы кто-то, говоря о гэмблинге, в открытую не объявлял ставок. Если ставки только подразумеваются, то это гейм.

Имхо, конечно.
"Гейм."

Отлично. А теперь попробуйте, то что происходит на ролике обозначить словом "игра". Про возникающий диссонанс между словом и видеорядом г-н Крылов и пытается объяснить в заглавии.

Еще дальше от сути происходящего, как вы сами заметили, оказывается слово "gambling". Которое тут настойчиво советуют знатоки словаря Мюллера.

femtochu

September 6 2012, 06:35:01 UTC 6 years ago Edited:  September 6 2012, 06:35:25 UTC

Также см. "to game the system".
Оссподя, опять у вождя шлик на английские слова обострился. Далось вам это чириканье...

ЗЫ: Я прямо так и вижу картину - сидит Константин унылым осенним вечером в кресле-качалке, прихлёбывает вина и льёт горькие слёзы: "Ну хули у нас язык-то не аналитический? Это ж какая экономия бы была - чирикать тырк-мырк-пырк. Да нас бы с таким грозным языком вмиг все чичены зауважали".
В данном случае речь о тонкостях адекватного перевода названия "Игры патриотов". Не надо расчесывать.
Э, нет, уважаемый, смотрите ширше. Уже который раз Константин поёт осанну английскому языку. Я этой англоманией переболел курсу к четвёртому, а он дошёл до главного националиста России и до сих пор тем же самым по тому же месту. "У англичан язык лучше". "Они - боги, поэтому у них слова правильнее. Мы дети, у нас всё невпопад."
"Уже который раз Константин поёт осанну английскому языку"

А Путин на мерседесе ездит.

"У англичан язык лучше"

Ну не лучше - удобнее. Это факт. Но из него ничего не следует. Даже призывов освободить русский язык от прокрустова ложа розенталей и засурских.

"Они - боги, поэтому у них слова правильнее"

Это ваш, подозреваю, южный темерамент, развил тему. "Ужасные девы, прекрасные девственницы, боги-англичание". Поверьте в реальности нет не дэвов, ни гурий, ни островных богов.

"Мы дети, у нас всё невпопад."

Ну, кванторы всеобщности редко бывают уместны, спишем их опять же на ваше наследственное стремление добавить рахат лукуму и розовых лепестков и остановисся на том, что "у нас многое невпопад".
>"Уже который раз Константин поёт осанну английскому языку"
>А Путин на мерседесе ездит.
А что, Крылову стоит равняться на Путина?

>"У англичан язык лучше"
>Ну не лучше - удобнее. Это факт. Но из него ничего не следует.
Нет, из этого почему-то постоянно следует Плач Крылославны.

>"Они - боги, поэтому у них слова правильнее"
>Это ваш, подозреваю, южный темерамент,
Один раз сфоткался загоревшим и уже второй балбес меня числит нерусским. Валяйте, валяйте.

>развил тему.
Нет, это я часто читаю крыловские статьи на всякие темы и формспринг. В них он частенько раскрывается на эту тему.

>Поверьте в реальности нет не дэвов, ни гурий, ни >островных богов.
[Высунув язык, конспектирует] Вы с этим к Константину обратитесь, авось, послушает.
В РФ есть "делюга".
Ну вот уж теперь и русский язык плох.

А что, "логичненько".
Характерно, что в отличии от г-на Крылова вы даже не попытались используя русский язык передать смысл названия "Patriot games". И есть подозрения, что и не способны осознать тонкости смысловых оттенков именно русского языка. Это характерно для потомков нацменов. Вроде русские слова знает, запятые раставляет, а понимает только передовицы и кроссворды.

Ровно тоже самое происходит с, например, дорожным строительством. Вместо того, чтобы вникать в тонкости радиусов разгонных полос, настоящий запутенец обвинит недовольных в непатриотизме.
Характерно, что в отличие от повара, я не обязан разбираться в тонкостях готовки, зато имею право возмутиться, если блюдо не пришлось мне по вкусу.

И точно так же - просто не захотеть его пробовать по каким-то своим причинам.

Попробуйте это усвоить, знаток радиусов разгонных полос и в той же мере - психологии незнакомых ему людей, г-н со странно звучащей неруссской фамилией.
"я не обязан разбираться в тонкостях"

Ну примерно такое отношение к русскому языку от запутинца я и ожидал. Вообще-то оно ко всему такое, но к языку особенно. В силу происхождения.
Да мне, собственно, плевать на все ваши ожидания, г-н юргенс, вы равно не разбираетесь ни в полит-пристрастиях, ни в русском языке, сколько я мог заметить.

Передайте привет г-ну скунсу.
Для правильного перевода надо представить на месте ирландцев чеченов. Поможет выравнять акценты.
Потому что "So now I am part of the patriot game".

Т.е. "игра" здесь, что-то всеобъемлющее и всеообщее. Возникают смутные аллюзии к "Бригада". Только надо "явление" превратить в "состояние".
Игра -- это очень серьёзно. По сути, она включает в себя всё, что составляет жизнь разума в отрыве от заботы о быте и выживания.
Ориентировочный инстинкт имеет над нами такую же силу, как стремление к удовольствию или продолжению рода. Игра -- его реализация.
Ребёнок играет, чтобы структурировать. Что именно? Всё, что угодно. Деятельность, информацию, социальные нормы, межличностные отношения. Больше того, без элемента игры невозможно обучение. То же самое в полной мере относится ко взрослым.
И я не стала бы принижать это понятие ни коим образом.
Константин, в русском языке играть могут струи воды водопада, может играть солнце в окнах домов. Весь контекст "игры" в русском языке доступен и понятен. То самое, о чем писал Гадамер, о чем писал Хёйзинга. Что вы такое говорите...
- да мало-ли? Вот "царь" происходит от "цезарь", а оно, в свою очередь от личного имени первого "императора" в современном понимании - Гая Юлия Цезаря, и что?
Важно современное понимание, в первую очередь.
Константин Анатольевич, семантика не Ваша сильная сторона.
Странно, а почему песня на английском а не на ирландском?