Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Шаверма (питерск.) vs шаурма (московск.)

Меня всегда поражало, каким образом в маленькой какой-нибудь Армении существуют всякие "диалекты" с различающейся грамматикой, а русская культура, "распросторившись до морей", умудряется сохранять исключительное единообразие, так что даже лёгкий акцент уже ощущается как нарушение норм правильной речи. То же самое касается и словаря: пять-шесть слов, не то чтобы разных, нет, а вот именно употребляющихся чуть-чуть "не так", уже вызывает интерес: микроскопическое, а всё-таки отличие.
Петербург отличается - с точки зрения словаря и произношения - от Москвы ровно настолько, чтобы продемонстрировать "наличие разницы", но ни в коем случае "не на большее", это уже будет некультурно. Разница именно что обозначена, но всё исчерпывается этим "обозначением". Граница есть, но по обе стороны границы один и тот же язык.
Но граница есть, пусть и хиленькая. Типический такой шиболет: вроде бы и фигня, но свою работу маркера делает. Твёрдое "ч" в слове "что", пресловутый "поребрик". И, наконец, "шаурма/шаверма" - здесь разница возникла случайно, привнесли мигранты, разворачивавшие свой нехитрый бизнес в Москве и Питере примерно одновременно, транскрибирующие слово как попало, - и случайно положившие ещё один пятачок в искомое "различие".

)(

Anonymous

June 21 2002, 01:13:21 UTC 17 years ago

помню, в Питере, в ресторане, попросили официантку принести черного хлеба. Она сказала: "Хлеба нет, есть только булка.". Оказалось, в Питере хлебом называют только черный хлеб, а белый - булкой.
На юге России деньгами называют только рубли. Помню, раз меня спросили в Черкесске спросили:"Вы чем платите, деньгами или долларами". На что я ошеломленно ответил: "А разве доллары - не деньги". Что-то в этом есть:))
Про деньги - это и у меня проскакивает.
Как-то неприлично, на мой взгляд, иностранные валюты деньгами считать. У меня к ним отношение как к стокам, чекам и paycards. Т.е, удобный способ хранить деньги.
а у меня наоборот.
деньги это доллары, а рубли это рубли.
я и рублевых сумм, больше стодолларового эквивалента, не понимаю.
у нас в Перми тоже так говорят - доллары - "деньги", рубли - "рубли".
один мой знакомый голландец тому же удивлялся. говорил, у них там - чуть в сторону - уже хрен разберешь, что говорят, а у нас москвич может во владивостоке свободно общаться.
булка - это белый ХЛЕБ
хлеб - это черный ХЛЕБ

правда, говорят, что не все питерцы в этом упорствуют, но те, с которыми общаюсь я, тверды в хлебном вопросе.
абсолютно аналогичное словоупотребление.
Только там словом хлеб, пусть даже и белый, булку никогда не обозначают, зато есть понятие "серый хлеб" (пшеничный, в отличие от черного, ржаного)
Есть всё-таки, как минимум, три разновидности.
в питерской терминологии это:
1. буханка (прямоугольная такая) чёрного хлеба (правда, иногда бывает круглый чёрный хлеб)
2. буханка (опять-таки прямоугольная) белого хлеба
3. батон (он же булка) - это который длинный такой, с закруглёнными концами
Как там всё это с московскими понятиями соотносится - увы, не знаю...
А "прямоугольную" буханку кирпичом у вас не называют?
я имела ввиду, что мои знакомые, коренные ленинградцы, белый хлеб (банон ли, буханку - не важно) хлебом не называют. белый любой формы - это у них булка.
Ну.. вот и в Ленинбурге никакого единообразия, оказывается. Я, кстати, не только форму имел в виду - то, что обозвал белым хлебом и булкой, они ещё и на вкус и ощупь принципиально разные - просто не знаю, как это словами описать.
А ещё совсем местные субдиалекты бывают - скажем, в пригороде какой-нибудь тамошний "белый кирпич" пекут, из вышепомянутой классификации слегка выбивающийся..
В Питере курицу называют курой. Так и пишут: "кура замороженая".
Да-да, есть такое дело. А ещё синекура бывает - обычного такого для наших кур(иц) оттенка...
Я долго думал что, вывеска "Кура гриль", это вроде как слитно надо читать "Курогриль"
Ну не скажите. Вы в Вятской области бывали? Меня как-то раз туда занесло, плыть на байдарке по маршруту бегства Феликса Эдмундовича (из Кая в Гайны). В Кае народ говорит так, что разобрать вообще ничего невозможно - по русски, но произношение просто фантастическое. А в Гайнах и далее в Березниках еще "страньше" - там вроде с нормальным произношением говорят, но повествовательные фразы произносят с вопросительной интонацией... А чтобы вопрос задать, обязательно вопросительное местоимение - хорошо, хоть порядок слов не меняют... Себя при этом считают русскими, конечно.
>Меня всегда поражало, каким образом в маленькой какой-нибудь Армении существуют
>всякие "диалекты" с различающейся грамматикой, а русская культура, "распросторившись до
>морей", умудряется сохранять исключительное единообразие, так что даже лёгкий акцент уже
>ощущается как нарушение норм правильной речи.

В русскОй культуре тОже былО такОе - вОлОгОдский акцент, например.
А дело просто - диалекты есть порождение разговорного языка, а в письменной речи был зафиксирован один стандарт. Учились все по одним книжкам - от Бреста до Владивостока. Слушали одно и то же радио, смотрели одно и то же телевидение - вот и результат. Здесь, в Штатах, говорят, происходит то же самое - на ТВ говорят все одинаково, соответственно дети, что в Монтане, что в Вермонте, начинают говорить так же. Грани между диалектами стираются и все переходят на господствующий вариант, оставляя себе только какой-нибудь ya'll на Юге.