mikaprok (mikaprok) wrote,
mikaprok
mikaprok

Берегов не видно




По мере сил продолжим наши книжные заметки.

Сегодня рубрика «Мнение» о локальных рынках.

Предположим, вы владеете одним языком и этот язык не английский.

Что именно как читатель вы упускаете?

Для простоты возьмем въедливого русскоязычного культурегента.

Хотя то же самое можно проделать с любой страной Восточной Европы, Юго-Восточноя Азии или Латинской Америки.

Наш герой любит читать, готов разумно платить за удовольствие и умеет искать информацию.

С чем он столкнется?

Хорошие новости: русскоязычный рынок достаточно зрелый и по сравнению с некоторыми европейскими странами – даже передовой.

Все самые громкие мировые бестселлеры и хиты здесь появляются достаточно рано. Иногда с отступом 2-3 месяца от оригинального запуска.

Добротная скорость работы издательств.

Кажется, все ОК.





Проблема в другом – у нас переводят хорошо если 0,05% англоязычных хитов. Самую вершину пирамиды.

А вот следующий уровень, на котором зиждется макушка, уже не виден.

В отдельных случаях это критично.

Приведу маленький, но понятный пример: вот издали «Огонь и Ярость» М.Вольфа. Сделали все оперативней некуда. Действительно ажиотажная работа в стиле LIFE.News.

НО для американского рынка.

По сути, г-н Вольф написал не отдельный талмуд про действующего президента, а ответ на ранее опубликованную биографию г-на Трампа. Поскольку ее русскоязычный читатель не увидел, то не понимает намеков.

Сейчас вот вышла «Chasing Hillary» про избирательную кампанию г-жи Клинтон.

Там тоже интрига. С одной стороны задумывалось все, как хвалебное произведение, с другой – на уровне готового макета книги какие-то куски вырезались уже непосредственно перед печатью без участия автора. Американская пресса битком набита цитированием параграфов про алкоголизм потенциальной первой женщины страны, фармакологические катастрофы, странные отношения с семьей и т. д. и т. п.. Теперь все гоняются за г-жой Чозик, автором подобострастного шедевра.

Полагаю, российский читатель это издание не увидит в ближайшее время.

А франкофонный, если брать большой книжный периметр, сможет прочитать на родном языке.





Нет контекста и быть по-настоящему в курсе событий сложно.

Точно также это относится к испано- и португалоязычной литературе.

В Латинской Америке сформирован свой мир, с проблематикой, взглядом на окружающую действительность, политику, экономику.

Насколько это всё совершенно – отдельный вопрос, но ведь просто нет самой базовой информации. А изданий там вагон и маленькая тележка.

На английский переводят в десятки раз больше.

То же самое касается Китая, Германии, Франции. Тут может быть пара десятков актуальных книг в год на русском.

Т.е. 0,01%

Либо мировые хиты, часто транслированные с английского, либо номенклатурные обязательства a la Гонкуровская или Нобелевская премии.

Тиражи тоже мизерные, на любителя.

Их, разумеется, никто не читает.





Почему так происходит?

Коммерчески оправдать издание трех книг вместо одной очень сложно, т. к. не создается соответствующий спрос.

А не создается он потому, что отсутствует слой интерпретации хитов, попытки расширить и углубить поле критики.

Кстати, критики чрезвычайно примитивной и тоже, в рассматриваемом случае, переводной.

Отзывы, а это касается и кино, бездумно калькируют, совершенно не беря в расчет культурных особенностей отечественного читателя, истории его знакомства с предметом изложения и прочих нюансов, являющихся для западного рынка машинальным движением руки.

Почитайте отзывы «профессиональных критиков» и вам все станет ясно.

«Гуманитарная катастрофа»

Поэтому чтение non-fiction на русском часто приносит удовольствие, но не приносит желаемого (или декларируемого :-)) понимания описываемой проблематики.


https://telegram.me/mikaprok


Tags: #книги, #россия, #рынок, #экономика, books, critique, economics, market, russia
10
Словесный понос или бот.
Ответ на вопрос "Кто виноват" понятен - так сложилось в ходе эволюции. А вот ответ на вопрос "Что делать" каков? Нужен грамотный критик, имеющий собственное мнение по поводу всех этих течений и умеющий привязать и донести до туземного читателя с учётом его, читателя, особенностей? А, извините за прошлый вопрос, кто его кормить будет, пока такой замечательный человек до нужного уровня дорастет? Пока такой критики нет, издавать чуть больше верхушки айсберга не выгодно, а начинать издавать можно только когда такой уникум нарисуется. Думаю, что какой нибудь отставной дипломат или журналист могли бы сыграть эту роль...
не могли бы. им это не интересно, потому что "дипломаты" - армянские, а "журналисты" ....
Медиа рынок должен созреть. Время нужно и отсутствие американских горок. А в наших условиях это ого-го какое условие :-)
Медиа рынок давно созрел. В Фейсбуке сотни персонажей с огромной аудиторией, которые готовы рекламировать все что угодно за деньги.
И страшная тайна в том, что людям вообщем-то все равно, что читать. Захотите рекламировать про Ельцина, будут читать про Ельцина, захотите про Хилари - будут про Хилари.

Новостной контекст есть у аудитории уже есть, а все эти тона-полутона все равно только горстка разберет даже в США.
Это не зрелый медиа-рынок. У сотни персонажей с огромной аудиторией должно быть культурное наполнение.
Мне кажется, что вы путаете понятие рынка и культуры :)
Мне кажется, мы говорим о рынке культуры. Здесь оба слова важны. Будки на рынке как бы расставили (на самом деле нет, но не важно), а продавцов забыли рассадить.

alexey_neonov

May 16 2018, 08:54:13 UTC 1 year ago Edited:  May 16 2018, 08:54:30 UTC

ОК. Пусть и рынок и культура. Однако на мой взгляд, стоит определить иерархию ценностей. Что первично: деньги или стулья? Если культура все же главная, то надо повысить планку риска, что книжка не зайдет у аудитории любителей Донцовой. Ну и пробовать больше, не боясь проиграть.

Если я правильно понял, то вы сетуете на недостаток критиков. А кто они в вашей метафоре - продавцы? Очень сомнительная аналогия, если учесть, что книжный рынок вполне себе существовал без критиков долгое время. И культура тоже существовала. Зачем, скажем Платону критик? Может с авторов начнем?

И если критики берут за рецензию деньги, то чем они отличаются от персонажей с Фейсбучной аудиторией?
Да и если честно, то лит. образование то не остановилось и исправно штампует критиков. Чего ж не хватает?

И вообще, входной билет на рынок книг теперь безумно дешев. Мы с вами можем стать продавцами за смешную сумму, потратив её на раскрутку любого, кого захотим. Книжный рынок на текущий момент самый демократичный, если конечно не заниматься геморроем с печатью (который бессмыленен теперь, ведь новое мобильное поколение выбирает электронные книги уже после первого в своей жизни переезда).
Амазон берет 30% - всего! Все остальное делится между маркетологом и писателем.

P.S. Перефразируя Булгакова "обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… пассивный залог только испортил их…"
Продавцы-консультанты. Книги научились (за столько-то лет) печатать и самым примитивным образом рекламировать. Книги не научились продавать с большой буквы.

Это неочевидная проблема для человека вне контекста, но я как раз его и внес, чтобы было понятно :-)

Платону нужен продавец, если есть идея Платона продавать, а не почивать на лаврах университетских программ.

Не хватает образованных людей, читающих книги и разбирающихся в контексте их написания. Здесь начинается коммерциализация и рынок знаний. На котором существуем и мы с вами прямо сейчас в момент этой беседы.

Демократизм не имеет отношения к проблематике. Часть важных книг не читается, а часть и не печатается :-)

alexey_neonov

May 16 2018, 09:59:46 UTC 1 year ago Edited:  May 16 2018, 10:03:06 UTC

Мне кажется, вы пытаетесь доказать, что успешно продавать книги можно только через продавцов-консультантов. И что это единственная стратегия. При этом продавец-консультант должен быть квалифицирован чуть ли не на уровне автора. Правильно я понимаю?
Однако, что мешает двум (трём, пяти..) культурным людям использовать другую стратегию на основе обычных продавцов, которые расчакали аудиторию на метких комментариях на злобу дня в Твиттере и ФБ, и готовы петь с чужих слов за маленький процент?

>Платону нужен продавец, если есть идея Платона продавать, а не почивать на лаврах университетских программ.

Совершенно согласен. Но ведь Платону не нужен квалифицированный продавец-консультант. Достаточно просто продавца. Поэтому я и написал про Амазон. Не надо никаких критиков, довольно будет просто воли.
Все почему-то думают, что культура должна идти снизу, от сохи. Тогда как вся история человечества по сути о том, что культура насаждается сверху теми, кто понимает, что её надо насаждать.

А что значит - воля? Это значит: get hands dirty. Хотите чтобы что-то появилось - что-то делайте :)

И немного странно про контекст. Книга это 300-400 страниц, и она сама по себе создает контекст, а есть еще и обильный новостной фон. Мне кажется, этого достаточно, чтобы быть понимать, о чем пишут. Ну и что, что кто-то пропустил первую биографию. Я вот шоу Трампа "Кандидат" ни разу не смотрел, у меня заведомо контекста меньше, чем у любого американца. Что ж теперь, "Кандидата" по Первому каналу крутить?

Образованных людей более чем достаточно. Питательная среда давно готова.

P. S. И книжный рынок это коммерциализация мнения, а не знания ;-)
Когда человек пишет мне "вы пытаетесь доказать..." во мне умирает последняя надежда на будущее :-) Я ничего не доказываю, Боже упаси. Так, скромное мнение.

Процесс воспроизводства знаний требует инвестиций. Они относительно небольшие, но и не нулевые. Вам всегда требуется понимать, что будет ROI. Стратегия экспертного мнения в смысле сбора аудитории под ROI не единственная, но самая эффективная.

То, что 20-200 opinion leaders попросят рассказать о чем-то -- процесс механический. А должен быть экспертным. Экспертов тут нет. Проблема курицы и яйца.

Культура не идет снизу или сверху, она в данном случае появляется сбоку, через носителей и одновременно коммерческих агентов-советчиков.

Всего контекста никогда не перенести на чужую почву, но этого и не нужно. Нужен необходимый и достаточный набор для понимания явления. Пример я в тексте привел. Книга про Трампа без контекста непонятна, а его личность без шоу "Кандидат" понятна.
Вот и вся разница.

P.S.: учебники -- значительная часть книжного рынка. Или речь о каких-то тантрических знаниях? :-)
День когда вы со мной согласитесь, я обведу красным маркером, и буду праздновать каждый год :)))

>То, что 20-200 opinion leaders попросят рассказать о чем-то -- процесс механический. А должен быть экспертным. Экспертов тут нет. Проблема курицы и яйца.

И зачем эксперты? Если благодаря нашим гипотетическим стараниям, читатели будут читать, то что стоит читать. А потом глядишь, и сами станут экспертами. Утром деньги - вечером стулья. Можно с утра стулья, и вечером деньги - но деньги вперед.
Да, кстати, и где там были американские эксперты, когда хором предсказывали победу Хиллари? Может стоит переименовать экспертов в интерпретаторов ;-)
*картинка по запросу Гугл "voodoo economists futurama"*

> Книга про Трампа без контекста непонятна, а его личность без шоу "Кандидат" понятна.

Прям вся книга непонятна? Или какие-то конкретные отрывки? И надо ли заранее прочитать книгу "Переговоры в стиле Трампа" (переведенную кстати)?

>"Стратегия экспертного мнения в смысле сбора аудитории под ROI".
Это что за стратегия? И в какой момент в ней появляются критики? Критики решают, писать ли книгу автору? Или критики решают, делать ли перевод? Не понимаю.
Да и зачем вам эти 10 экспертов, чтобы обзоры написать, если у вас есть свое экспертное мнение, что книгу нужно опубликовать и обязательно всем прочитать?

И я не понял мысль на счет учебников.
Я всегда готов сделать окружающим приятно -- поэтому тут я с вами соглашусь, можно обводить :-)

Дело во времени читателей и его сохранении. Можно вообще всё читать подряд, начиная с таблиц Брадиса и "Поднятой целины", вы и станете экспертом. В 75 лет и не очень понятно в чем именно :-)

По поводу предсказания выборов -- аффилированность всегда будет присутствовать. важны разные точки зрения.

Непонятно в каком контексте она писалась и ответами на какие утверждения являются главы этой книги. "Переговоры в стиле Трампа" читать не нужно. и в этом контексте и вообще :-)

Это широкая тема. Если искать аналогии, то критик = библиотекарь-консультант, нанимаемый издательством для максимизации прибыли. В данном случае переводов. А вообще и в смысле возбуждения интереса к определенным областям знания, т.е. подборке работ, стоящих интерпретации и детализации.

Мне лично нужны эксперты по многим темам. Я периодически пользуюсь их услугами, как вы думаете реальные знания добываются, Googl'ом? :-)

Это касается и книг.

Вы написали, что книжный рынок -- коммерциализация мнения. Но 20% его -- педагогическая литература в том или ином виде. Они представляют знания в традиционном определении данного термина.
К сожалению, могу только повторить свою мысль. Если есть желание возбуждать интерес, то это легко можно сделать в твиттере, фб и тг каналах за мелкий прайс. Общество экспертов ни к чему, а иногда и лишнее. У них же карьеры, науч руки или кураторы - политика одним словом.
Если есть желание продавать, то каналы те же.

Чем конкретно рецензия маститого критика поможет? Он же всего лишь объясняет мысли автора, заранее субъективно. На худой конец можно статьи ино критиков переводить, наверняка же они о книжках про Трампа достаточно сказали.

И хотя учебники в сторону от начала нашей дискуссии, всё же отмечу, что педагогика это коммерциализация консенсуса о том, как стоит воспитывать детей, оплачаенная гос дотациями :)
Список писателей для уроков литературы, содержание учебника по истории, да даже самая идея, что надо преподавать химию с 9 по 11 класс - это тоже чье-то мнение.
В мире нет ничего идеального. Есть профаны и есть профессионалы. Все остальное от лукавого :-)

Критик, профессиональный, объясняет не мысли автора -- это как раз тот подход, с которым необходимо бороться. Он поясняет контекст, в котором эти мысли возникли, развивались и дает краткий синопсис противоположной точки зрения (всегда имеющей место быть).

Статьи инокритиков адаптированы к западному читателю, имеющему перед глазами другую книжную номенклатуру от А до Z читавшего.

Конечно, но всё является консенсусом на рынке. Об этом сигнализирует само это слово. Необязательно госдотациями, есть же частные школы :-)

Разумеется, как и все является либо чьим-то мнением, либо его отсутствием.
Ну хорошо, пусть нужен дополнительный контекст. Можно взять журналиста/критика и сделать предисловие с синопсисом и альтернативной версией.
И потом, все эти биографии имеет смысл читать лет через 50, когда страсти улягутся. Сейчас же там будут непроверямые "факты" с обеих сторон. Думаю, обладающие всей полнотой контекста американцы сами принимают многое на веру.


А консесус прежде всего издательский. Что издавать. Но в современной среде никто не мешает при желании консенсус двигать.
Что касается биографии, то это просто пример. Он показательный именно игнорированием ряда обстоятельств, сопряженных с языковыми изданиями.

Предисловие -- хороший, но школьный вариант. "Рабинович напел". Сейчас же часто и их не пишут.

Американцы, которым в вопросе разобраться нужно, разбираются. Те, которые хотят принимать на веру, принимают.

Консенсус же -- согласие с определенным положением вещей. Да, он двигается, но если все голосуют, то это выгодно большинству.
И чем же предисловие будет отличаться от статьи того же автора в условной лит газете?

Парадигма интернета сейчас в том, что все ништяки получает тот, кто захватывает внимание. И тому, кто захватит внимание, уже относительно плевать на старый консенсус.
Авторов должно быть несколько и литгазет несколько и книг, о которых они пишут тоже несколько. А статья ничем не отличается от предисловия.

Второе предложение я не понял. Вы уверены, что все ништяки? :-))
Если честно, не вижу причин почему литературу не могут освещать блоггеры, которых я читаю.
Критики то на зарплате у издательства гарантировано. А блоггерв бывает и по доброй воле пишут. Вот вы например.

Сошлюсь на вашу статью о биткоинах. Все ништяки это получили хозяева информационной кампании в поддержку оного.
Блоггер -- не профессия. Проблема любого кино/литкритика в РФ, так чтобы вы понимали, в отсутствии времени на просмотр/чтение материала. И читать и смотреть нужно ОЧЕНЬ много.

У меня профессия пересекается с получением постоянного потока информации. Часто непубличной. Если я о чем-то пишу, значит я посмотрел, почитал, поговорил с экспертами и сделал выводы (в режиме light), которыми делюсь.

Полноценным критиком я не могу быть, а вот с биткойном разобраться могу. Для этого есть данные.
Вы от критика отличаетесь незаинтересованностью.

Профессия подразумевает получение денег за отзыв. Продюсеры/издатели не дураки платить за плохой отзыв. Поэтому критики не нужны потребителям.
И да и нет. По мне компетентность не подменяет заинтересованность и наоборот.

А деньги все равно кто-то должен платить. Их либо платит читатель, либо издатель. либо и тот и другой :-)
То есть мне ждать счет за чтение вашего журнала?

Я то думал всё бесплатно :)
Ничего бесплатного не бывает :-) вы оплатили счет своим временем. В зависимости от его стоимости, предполагаю не низкой, вы платите за этот журнал.
Все так! Только в случае с критиком мне пришлось бы доплатить за доступ к журналу, т.е. его зарплату.

А зачем мне платить больше?
Его зарплата окупила бы вам (в идеале) некоторую экспертизу и сэкономила время. Если для вас эта информация важна, а время потраченное на ее время дороже, то... зачем же платить меньше?

Что именно как читатель вы упускаете?


А может и слава богу, что упускаем? Жить не только своим, но и чужим контекстом, это же никакой головы не хватит.

Голова точно отдохнет :-)
мировые хиты это ладно. но русские сами перестали писать книги. вот захочешь назвать что то, что прочел с удовольствием и приятным воспоминанием -ан нету. Крайняя такая книга- "Информация" Р.Сечина (Дядя то же дурью занялся в конечном итоге)
Тут та же проблема -- зачем писать, если нет рынка?
google translate наше все - за последние года 3 уровень адекватности машинного перевода значительно улучшился - поэтому по крайней мере художественные тексты читать уже вполне реально
Ух ты. А где брать оригинальные тексты для переводов? :-)
А чёрт его знает, для большинства полезнее лонгриды почитать каких-нибудь интерпретаторов, за деньги или бесплатно. Впрочем, вы об этом писали.
В лонгридах будет "мнение редакции" :-)
Кто ж спорит. Однако это здорово сэкономит время неспециалисту, по сравнению с чтением полного текста и отшелушиванием мнения авторов, а также политических ужимок, личной мстительности и иносказаний.
А зачем неспециалисту читать что-то специализированное? Вот где экономия так экономия :-) Если неспециализированное, то мнение составителя может исказить на 180 градусов.
Если вы видите 2+ мнения, то понимаете, как они могут интерферировать, если видите одно, то для вас больше ничего не существует.
А сколько стоит первести книгу с русского на английский или обратно? Это много времени занимает? Сложно найти переводчиков?
Авторские права, бумажное издание и т.д. вы не считаете? :-)
ДЕ недавно рассказывал про трудности поиска переводчиков, поэтому просто интересно было бы представить порядок величин. Насколько я понимаю, авторскими правами и поиском издателя можно начать заниматься после перевода.
Сложности есть для сложных произведений. Их 2%
Мне стоило перевести рассказы с русского на английский 10 евро за страницу текста сам перевод, и 15 евро за страницу же редактура носителем языка с литературным образованием.

На фивере переводчики выстрояться в очедерь :) Да и редакторов носителей языка на фрилансе тоже до фига.
Я пришел к выводу, что это оптимальный вариант.
Английский я более или менее знаю, поэтому с редактором на прямую в почте прояснял непонятные или сложные моменты.
с русского на английский на порядок труднее,если речь идет о художественном произведении.Лучше искать носителя языка,который хорошо знает русский.
А переводы вообще вещь странная.Многие переводы сильно меняют книгу.Довольно часто,кстати,в лучшую сторону.

Вопрос: почему все говорят о искусственном интеллекте, но не могут сделать машинный перевод как человек, специалист-лингвист-переводчик? Высокохудожественно и с передачей смысла 100%.

Могут и делают, но перевод -- минимальная из затрат.
у Вас ОЧЕНЬ странные примеры.Почему книга о какой-то Хилари Клинтон и её вредных привычках должна в принципе быть кому-то интересна в России?
Зачем тащить к нам всякий мусор?

Если и есть проблемы-то как раз с неанглоязычными авторами.С теми же испанцами/испаноязычными.Кроме того еще и переводы плохие.
А англосаксонского мусора у нас и так на порядок больше,чем нужно.Тем более что английский язык знает масса народа.