philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:

Паки Клоосъ

* * *

Какъ люди боязливы! Какъ сердца имъ
Страшны другъ друга! И, слова сплетая,
Ихъ другъ отъ друга прячутъ, — ткань густая,
Для взора чей покровъ непроницаемъ.

Есть, кто не хочетъ лгать, кто можетъ краемъ
Тебя коснуться, истина простая,
Но онъ — одинъ изъ тѣхъ, и мы, читая
Съ ихъ губъ, ужъ ничего не разбираемъ.

Проклятье слова! разъ ужъ не смогло
То возсоздать, что въ глубинѣ таится,
Во имя славы мнимости творя.

Прекрасенъ ты, въ душѣ твоей свѣтло,
Тамъ блещутъ гроздья слезъ, тамъ смѣхъ искрится,
Но для другихъ темна твоя заря.
Tags: metaphrasis
5

medved_kuznets

December 20 2017, 10:23:24 UTC 1 year ago Edited:  December 20 2017, 10:23:49 UTC

Спасибо. И век прошел, но ничего не изменилось
Вамъ спасибо!
Штото как-то супротив Тютчева (ну, которое «Silentium!») - почти в три раза больше букфф!..



14 стиховъ на 18, 70 стопъ на 72...
соседний к этому пост в ленте от урбаниста: "Зачем программировать соседей на общение".

можно к нему эпиграфом:

Какъ люди боязливы! Какъ сердца имъ
Страшны другъ друга!
Да, и въ самомъ дѣлѣ, зачѣмъ?

vsopvs

December 22 2017, 15:18:20 UTC 1 year ago Edited:  December 22 2017, 16:07:39 UTC

прошу прощения, а кто автор? в google ответа не нашел :(

upd: нашел, спасибо
Авторъ указанъ въ заглавiи.

vsopvs

December 22 2017, 16:14:03 UTC 1 year ago Edited:  December 22 2017, 16:17:27 UTC

да-да, спасибо, я уже понял

вижу, что Витковский переводил его сонеты, но пока что не нашел в сети

а этот перевод чей?

upd: нашел переводы Витковского, спасибо.
Я всегда, цитируя чужое, указываю, чье.
да-да, конечно, спасибо еще раз.
Не за что. Вамъ спасибо.