Не могу понять, что это могло бы значить: Gedeeltelijk is zij (библіотека) saamgesteld uit het geen de overleeden Keizerin in haare eigene Vertrekken bij één had.
Я спросила мужа (hij is Nederlander), он пояснил, что фраза bij één в данном контексте переводится как stuff which was collected together. То есть некие вещи, которые собраны вместе. Говорит, трудно найти аналог этой фразы в английском.
If you’re using Livejournal Instagram for the first time, simply use your Instagram username and password to login. If you don't have an account, please create one on iPhone/iPad/Android first.
procurator0
May 26 2019, 17:56:14 UTC 2 months ago
что она брала с собой в поездках
philtrius
May 26 2019, 18:07:07 UTC 2 months ago
Правда, я думаю, что vertrekken здѣсь мн. ч. отъ vertrek комната, а не субстантивированный инфинитивъ.
procurator0
May 26 2019, 18:13:03 UTC 2 months ago
marvellous_lynx
May 26 2019, 18:15:04 UTC 2 months ago Edited: May 26 2019, 18:16:25 UTC
Ужасно рада Вам помочь!
philtrius
May 26 2019, 19:24:26 UTC 2 months ago