philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Болотовъ о Кунерсдорфѣ:
«Его величество [Фридрихъ ІІ — A. Ph.] недоволенъ еще былъ всѣми вышепомянутыми, полученными надъ нами выгодами, но возомнилъ, что ничего еще не сдѣлано, буде есть еще что-нибудь, что сдѣлать можно, и ему захотѣлось насъ, такъ сказать, доконать».
Д. В. Давыдовъ о дѣлѣ подъ Ляховымъ:
«Тутъ мы забыли слова Кесаря: „Что не додѣлано, то не сдѣлано“».
Мнѣ не извѣстенъ ни одинъ античный источникъ словъ Цезаря, кромѣ Лукана: nil actum credens cum quid superesset agendum, «считающiй, что ничего не сдѣлано, когда что-то остается дѣлать», 2, 657; но парадоксъ заключается въ томъ, что — за исключенiемъ, пожалуй, самаго начала — Цезарь у Лукана никакъ не можетъ быть названъ положительнымъ персонажемъ. Интересно, какими путями могли заимствоваться эти слова? Или мое невѣжество скрываетъ отъ меня подлинный античный источникъ?
P. S. Самый поверхностный поискъ по самому Цезарю и Светонiю я осуществилъ. Результатовъ онъ не далъ. Впрочемъ, ни Светонiй, ни Плутархъ на фонѣ Лукана первоисточниками быть не могутъ.
Tags: philologica, sjk
Вопрос в том, анализируем ли мы текст Болотова или Фридриха. Если Болотова, то для него (и вообще в русской традиции) Фридрих вполне отрицательный персонаж. Если Фридриха, то он латинских авторов, во-первых, знал по переводам и/или цитатникам, а во-вторых, читал с отчетливой тенеденцией, видя в них школу военного и житейского героизма, и мог легко сменить акценты оригинала, раз речь шла о вполне "образцовом" в этой перспективе Цезаре.
А повторяемость говорит в пользу цитатника, конечно, и цитатника нелатинского.
Рѣчь не идетъ о Фридрихѣ — онъ, по-видимому, не цитируется даже косвенно. Но относительно его «отрицательности» — это одна сторона медали, есть и другая — его величiе.
Насчет Фридриха надо проверить, у него же даже Histoire de la guerre de Sept Ans есть, и цитата из Цезаря в его духе. Насчет второй стороны медали -- да, именно так и рассуждали, в т.ч. м.б. и составители цитатников, вырывавшие фразу из контекста.