Извѣстно, что для Музъ и Грацiй
Питомцевъ ихъ скучна зима;
Что съ нею блекнетъ цвѣтъ ума;
Что нашъ Виргилiй и Горацiй
И самъ превыспреннiй Вольтеръ
Въ брань были заводимы Крономъ
Съ миролюбивымъ Аполлономъ:
Какой урокъ, какой примѣръ!
«Умѣй, поэтъ, остановиться!»
Поэтъ же нѣкогда сказалъ:
«Судьбѣ всеобщей покориться,
Когда ты даръ свой уважалъ:
Онъ былъ, онъ есть прiятенъ, славенъ,
Но будетъ скученъ, сухъ, неравенъ….
Ахъ! времени таковъ уставъ!»
Наситавникъ мой конечно правъ.
Подъ нашимъ Горацiемъ, думаю, имѣется въ виду Державинъ, поскольку къ Горацiю это отнести трудно, и «нашъ» означаетъ не «находящiйся въ общей собственности человѣчества», а «русскiй». Тогда «нашъ Виргилiй» — Херасковъ? Ломоносовъ и Виргилiй въ меньшей степени, и до такой ужъ преклонной старости не дожилъ. Распространяется ли «нашъ» на Вольтера, и если да, то кто является нашимъ Вольтеромъ? Или Вольтеръ все-таки Вольтеръ?
Ну и самое важное — кто «поэтъ» и «наставникъ» послѣдней части тирады?
Очень важно.
eugen666
August 25 2009, 07:38:12 UTC 9 years ago
PS. Я путаю или Шаликов был не Петром Иванычем? :)
philtrius
August 25 2009, 07:43:06 UTC 9 years ago
Но такихъ словъ я ни у одного изъ нихъ не встрѣчалъ. Что тоже неважно — могла пересказываться бесѣда.
therese_phil
August 25 2009, 13:29:51 UTC 9 years ago
Державин и Херасков - наиболее вероятные прототипы, Вольтер - просто Вольтер.
philtrius
August 25 2009, 14:55:50 UTC 9 years ago
Тако пѣнiе безплодно,
Тако стало студено,
Лѣтамъ не цвѣтущимъ сродно,
Сухо, пасмурно, темно.
therese_phil
August 25 2009, 15:31:02 UTC 9 years ago
Voltaire?
andybonhomme
September 7 2009, 16:42:21 UTC 9 years ago
Croyez qu'un vieillard cacochyme,
Chargé de soixante et douze ans,
Doit mettre, s'il a quelque sens,
Son âme et son corps au régime.
Dieu fit la douce Illusion
Pour les heureux fous du bel âge ;
Pour les vieux fous l'ambition,
Et la retraite pour le sage.
Vous me direz qu'Anacréon,
Que Chaulieu même, et Saint-Aulaire,
Tiraient encor quelque chanson
De leur cervelle octogénaire.
Mais ces exemples sont trompeurs ;
Et quand les derniers jours d'automne
Laissent éclore quelques fleurs,
On ne leur voit point les couleurs
Et l'éclat que le printemps donne :
<…>
Régner est un amusement
Pour un vieillard triste et pesant,
De toute autre chose incapable ;
Mais vieux bel esprit, vieux amant,
Vieux chanteur, est insupportable.
<…>
Ход мысли тот же: невзирая на пример Анакреона, Шолье… Державина, старому поэту лучше уйти на покой.
Вольтер во многих посланиях так кокетничал, могу прислать примеры. Но есть ощущение, что был у Шаликова и другой образец, уж больно похоже на переложение с иностранного.
Re: Voltaire?
philtrius
September 9 2009, 05:23:38 UTC 9 years ago
in_b
August 25 2009, 10:02:59 UTC 9 years ago
Херасков разве замечен в литературных бранях? я не помню, но я и знаю это плохо...
philtrius
August 25 2009, 14:50:43 UTC 9 years ago
in_b
August 25 2009, 14:52:50 UTC 9 years ago
philtrius
August 25 2009, 14:53:52 UTC 9 years ago
in_b
August 25 2009, 14:57:17 UTC 9 years ago
in_b
August 25 2009, 11:20:52 UTC 9 years ago
ivan_babicki
August 26 2009, 00:44:05 UTC 9 years ago
Запоздалое
ka_o
August 28 2009, 11:00:57 UTC 9 years ago