Какое-то время да, и Елизавета Петровна успѣла отказать ему въ просьбѣ о профессорскомъ званiи. Меня очень интересуетъ, относится ли къ числу русскихъ книгъ эта.
Можетъ быть. Подробностей сейчасъ не помню. Да, боюсь, это одно и то же, потому что профессоромъ онъ долженъ былъ бы стать не чего-нибудь, а Альбертины.
Не буду спорить, я не знатокъ въ подробностяхъ его бiографiи. Возможно, аналогiя съ Москвой, гдѣ не было профессоровъ безъ каѳедръ или твердаго положенiя, не работаетъ.
Мнѣ неизвѣстны книги, выходившiя въ это время въ данномъ городѣ на русскомъ языкѣ, но нѣмецкiя, французскiя и латинскiя печатались и въ Петербургѣ, такъ что это не критерiй. А вотъ вопросъ реальнаго влiянiя русской политики на ассортиментъ книгъ существуетъ, и, какъ мнѣ кажется, такое влiянiе было. Я видѣлъ какой-то медицинскiй или ветеринарный трактатъ 1763 г., посвященный русскому сенату.
""медицинскiй или ветеринарный трактатъ 1763 г., посвященный русскому сенату."" * Изучение русского сената с медицинской точки зрения еще ладно, но с ветеринарной ?
Позднѣе — да, при Николаѣ ужъ точно нужно было испрашивать Высочайшаго разрѣшенiя на посвященiе книги Высочайшему имени. Но насчетъ тогдашней практики не увѣренъ, да и Сенатъ, хоть и Правительствующiй, все же не Императоръ.
Есть вопросъ формальный — присягу приняли, значитъ, русскiе подданные. Есть содержательный — русская политика оказывала влiянiе на ассортиментъ книгъ. Интересно, насколько интенсивное?
Европейская культура оказывала несколько большее влияние, как будто. Считать ли книги, напечатанные здесь за вторую половину восемнадцатого века, французскими?
Это близко к правде, да. Там был корпус текстов, связанных с русской оккупацией. Ломоносов перевел оду Елизавете кенигсбергского академического поэта Бока (кажется, это ему досталось место, о котором просил Кант). Сухомлинов не смог отыскать ее оригинала, но перепечатал в комментариях другую, аналогичную, и интереснейшую переписку этого Бока с Миллером в Петербурге: Бок осведомлялся у него, как, собственно, воспевать Елизавету и, между прочим, хвалил перевод Ломоносова. Другой тамошний профессор, Вернер, издал там же панегирическую речь Елизавете, которая потом была переведена и напечатана в Ежемесячных сочинениях.
If you’re using Livejournal Instagram for the first time, simply use your Instagram username and password to login. If you don't have an account, please create one on iPhone/iPad/Android first.
nihao_62
May 21 2012, 20:07:01 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 20:14:33 UTC 7 years ago
nihao_62
May 21 2012, 20:16:16 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 20:18:42 UTC 7 years ago
nihao_62
May 21 2012, 20:17:31 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 20:21:04 UTC 7 years ago
nihao_62
May 21 2012, 20:22:59 UTC 7 years ago
А ему хотелось твёрдую ставку.
philtrius
May 21 2012, 20:33:21 UTC 7 years ago
nihao_62
May 21 2012, 20:42:55 UTC 7 years ago
Преподавал, да, но ставки не имел. Может, это профессорством и не именовалось.
litophage
May 21 2012, 20:09:15 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 20:16:56 UTC 7 years ago
thrasymedes
May 21 2012, 20:56:36 UTC 7 years ago
*
Изучение русского сената с медицинской точки зрения еще ладно, но с ветеринарной ?
philtrius
May 21 2012, 21:04:57 UTC 7 years ago
thrasymedes
May 21 2012, 21:20:40 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 21:25:31 UTC 7 years ago
paladin_sveta
May 21 2012, 20:38:51 UTC 7 years ago
philtrius
May 21 2012, 20:44:28 UTC 7 years ago
eu_he_nio
May 22 2012, 05:24:59 UTC 7 years ago
philtrius
May 22 2012, 05:32:05 UTC 7 years ago
ka_o
May 25 2012, 14:59:07 UTC 7 years ago