philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Достопочтенный roman_shmarakov предлагаетъ мѣропрiятiя, которыя могли бы поднять техническiй уровень отечественной словесности.

Относительно верлибра у меня позицiя простая. Я не допускаю и мысли, что верлибръ можетъ быть поэзiей. Если въ хозяйствѣ ** или *** верлибръ почти не занимаетъ мѣста, я просто прощу и пропущу (какъ прощаю Гейне «Сѣверное море», не думая, однакожъ, его читать). Если же это какая-нибудь Елена Фанайлова, просто буду слѣдить, чтобъ ея тексты не появлялись на полкахъ моихъ книжныхъ шкаповъ.
Но, съ другой стороны, пока Фанайлова не украсила своимъ творчествомъ городскихъ стогнъ и поѣздовъ метро, она мнѣ жить не мѣшаетъ, и ея творчество никакъ не сказывается на ассортиментѣ и изысканности моихъ литературныхъ удовольствiй.
Ситуацiя, когда единаго представленiя о литературѣ нѣтъ, и классики и почитатели хокку, фэнтези, верлибра и детектива живутъ въ параллельныхъ мiрахъ, меня вполнѣ устраиваетъ. Она неудобна тѣмъ, что создаетъ сильный информацiонный шумъ, и для поисковъ интереснаго лично тебѣ приходится прилагать усилiя. Она, кстати, и не нова: у символизма и нынѣ забытаго реализма рубежа XIX–XX в. точно такъ же былъ разный кругъ читателей. И вообще кто сказалъ, что читателю должно быть легко и приготовленное спецiально для него блюдо должны подносить ему на блюдечкѣ?
* * *
Однако жъ одинъ моментъ самоопредѣленiя — насколько я понимаю — у меня достаточно своеобразенъ. Я не откажусь прочесть современное произведенiе, если оно удовлетворяетъ моему набору критерiевъ (что бываетъ не такъ часто, но бываетъ), но совершенно спокойно обойдусь безъ современной литературы вообще, точно такъ же какъ, будучи стихотворцемъ, я спокойно обхожусь безъ читателей. И здѣсь я хотѣлъ бы немножко лучше представить себѣ другую позицiю. Потому такая серiя вопросовъ.
1. Нужна ли Вамъ современная литература?
2. Какъ вы полагаете, нужна ли большинству читающихъ людей современная литература?
3. Если нужна — Вамъ или окружающимъ — то зачѣмъ и почему? Потому ли, что надо обсуждать современныя проблемы? Или говорить о вѣчномъ, но на современномъ языкѣ? Каковъ тотъ наборъ критерiевъ, которымъ можетъ удовлетворить современное произведенiе, и никакое другое?
4. Думаете ли Вы, что измѣненiе языка и формъ само по себѣ представляетъ собой цѣнность?
1. Сложно сказать. Русская - точно нет.
2. Наверное, да: большинство другой и не поймёт.
3. Как не смешно, для доставления удовольствия. А, собственно, зачем ещё бывает нужна литература (в смысле, изящная словесность)?
4. Нет.
1. Скажемъ такъ: мнѣ приходится жить безъ таковой, поскольку для меня сейчасъ книгъ совсѣмъ или почти не пишутъ, но я былъ бы радъ, когда бъ она была.
2. Не знаю, "большинство читателей" - совершенно незнакомая мнѣ сущность.
3. Я писалъ объ этомъ немножко въ текстѣ о Бродскомъ, если помните. Чтенiе классики (особенно въ молодости, когда чтенiе не бываетъ отстраненнымъ любованiемъ и отстраненнымъ же пониманiемъ, а только переживанiемъ текста изнутри) - всегда отчасти игра въ то, чего не можетъ быть. Современная литература только и даетъ возможность читать "совсѣмъ всерiозъ".
Нѣчто въ этомъ духѣ писала еще Л.Я.Гинзбургъ, если не ошибаюсь, и въ разговорахъ Чуковской съ Ахматовой было то же: ихъ читательская дорога къ классикѣ лежала черезъ современную имъ поэзiю.
4. Каждая слѣдующая хорошая книга отличается отъ всѣхъ предыдущихъ и уже постольку измѣняетъ языкъ и формы, развѣ нѣтъ?

Ну и про верлибръ я съ вами тоже не соглашусь. У Блока оба верлибра - изъ лучшихъ, по-моему, стихотворенIй; изъ поэзiи послѣднихъ 20-25 лѣтъ среди самыхъ сильныхъ моихъ впечатленIй - "коспективные переводы" и Арiостъ Гаспарова.
О как. За Гельдерлина никто не заступится, зато сомнительный эксперимент с Ариостом - вот он, тут уже.
Слабоватъ мой нѣмецкiй для Гельдерлина.
Экспериментъ былъ отчаянный, да - но, по-моему, удался. Я считанные разы въ жизни бывалъ въ такомъ угарѣ восторга.
Где он удался?.. Я уж не говорю о том, что никакими софизмами не обосновать перевод октав верлибром, но лексика этого перевода - уродливая пестрота, не приведенная ни к какому стилистическому единству. "От Котошихина до раннего Пастернака". Лучше бы чистым Котошихиным переложил, хоть на что-то было бы похоже.
Галина Даниловна Муравьева тоже не выражала восхищенiя этимъ переводомъ. Причемъ именно съ точки зрѣнiя языка.
ну вот, не один я, стал быть
Можете не сомневаться!
А уж "конспективные переводы" - просто гадость.
вот они меня оставили равнодушным, не то что Ариосто
видимо, потому, что они короткие и в языковом отношении без экстремизма

platonicus

September 21 2012, 11:05:08 UTC 6 years ago Edited:  September 21 2012, 11:05:31 UTC

Второй упрекъ можно успѣшно переадресовать Гнедичу, чтобъ не сказать Гомеру. У меня не было ни малѣйшаго ощущенIя пестроты - по-моему, получился очень органичный сплавъ.
Что современный читатель (въ томъ числѣ я) не осилитъ двухтомнаго повѣствованiя въ октавахъ, очень похоже на правду. А переводъ я читалъ какъ захватывающiй приключенченскiй романъ, въ то же время постоянно ощущая эту гибкую стиховую матерiю.

При этомъ я не вижу, о чемъ, собственно, спорить: если къ необычному вкусу еще можно себя прiучить, подавивъ первоначальную реакцiю: "Что за гадость!" - то когда нёбо говоритъ: "Вкусно!", никакими доводами ему обратнаго не внушишь.
Вот у Гнедича я вижу органичный сплав, а в русском Ариосте - нет. В "Книжном обозрении", помнится, когда этот перевод вышел, кто-то переложил его слогом первую строфу "Онегина". Было смешно.
А в общем - да, о нёбах не спорят.
Ну я и тутъ согласенъ съ М.Л.: спорить можно лишь объ измѣримомъ и доказуемомъ. Нѣкоторые вонъ считаютъ допустимымъ М.Семенову пародировать, по сравненiю съ чѣмъ переводъ октавъ верлибромъ - ужъ совершенно невинная шалость.
Никогда о такой не слышалъ.
Довольно низкопробное, но въ какой-то моментъ очень популярное фэнтези; я на него рецензiю писалъ когда-то по заказу "Н.л.о."
А что написали? интересно!
Не помню толкомъ. Боюсь, ничего особенно умнаго: я не умѣю про такое писать.
А ссылочки нету?
Когда я лазилъ на сайтъ журнала, этихъ нумеровъ въ Сѣти не было. Это 20-й, е. не ош.
да, не наблюдается
жаль!
Мы съ Сѣтью почти не совпали по времени: когда она появилась, я какъ разъ пересталъ печататься.
это Вы в мой огород эрпигармами кидаетесь!
пока я пародировал план-конспект урока, С. Кинга, таксидермические инструкции, Улицкую и пр. - это оставляло Вас равнодушным. И лишь Семенова смогла!..
Почему же оставляло равнодушнымъ-то? Мнѣ это нравилось! (Правда, кажется, Кинга и Улицкую я просто не распозналъ, бо не помню оригиналовъ; перваго такъ даже ни одной вещи не читалъ цѣликомъ).
А я его читал специально для этого (как и Улицкую). Меня потом упрекали, что Кинг "был человеком большого ума, я же по рассеянности сделал из него дурака".
Я дважды брался, но дальше страницы 15-й забесплатно не смогъ.
я прочел роман какой-то, там из фотоаппарата большая собака вылезала с дурными намерениями. Очень жутко.
Вы такое только въ кино любите? (Впрочемъ, мы, кажется, злоупотребляемъ гостепрiимствомъ хозяина журнала).
и в балете еще
но там пренебрегают
Въ одномъ мультфильмѣ 90-хъ были афиши: "Лебединое озеро. Балетъ ужасовъ"; "Жизель. Мистика/эротика" и т..п.
вот на такое я сходил бы
Такъ, собственно, эти подзаголовки въ общемъ соотвѣтствуютъ сюжетамъ.
Улицкая - это гдѣ про двухъ сестеръ на одного мужа, что ли?
там еще глава семьи учился на Бестужевских курсах. Улицкая тогда еще не написала о Гудериане, взявшем Тулу, но я как в воду глядел.
Пользуюсь случаем, чтобы спросить: а какую литературу пародирует эпизод с бедрами и макаронами?
Этот - никакую (кроме овидиевского сюжета о Тиресии, понятно).
Естественно, Ариосто можно читать с большим удовольствием и в прозаическом переводе. Поэтому Ваше "Вкусно!" - не аргумент: может быть, прозой вышло бы ещё вкуснее.
Что значитъ "не аргументъ"? Гаспаровскiй текстъ вкусенъ (мнѣ) - и я, кажется, упомянулъ, что не въ одномъ сюжетѣ дѣло. Да, можетъ быть, невѣдомый генiй переведетъ лучше прозой (или силлабическими октавами, или александриномъ), и это будетъ еще вкуснѣе, но этого пока нѣтъ..
Не аргумент в том смысле, что, не имея материала для сравнения, Вы не можете судить о том, лучше или хуже среднего получился перевод Гаспарова - т.к. удовольствие само по себе вполне может относиться лишь к Ариосто (тому, что осталось от него в переводе).

platonicus

September 21 2012, 16:28:52 UTC 6 years ago Edited:  September 21 2012, 16:29:11 UTC

Ну это да (хотя, тамъ, помнится, была въ концѣ подборка фрагментовъ въ другихъ переводахъ). Но я опять же вообще не вижу, какъ высказыванiе "среди самыхъ сильныхъ моихъ впечатленIй - "коспективные переводы" и Арiостъ Гаспарова" можетъ быть оспорено.
Оспорен может быть вывод об оправдании верлибра - собственно, об этом и речь. Верлибр ведь обычно ставят под сомнение не в том смысле, что написанное им вообще не может доставлять удовольствия, а в том, стоит ли разбивать это дело на строки и выдавать за стихи.
(покладисто): Тогда давайте придумаемъ, какъ это можно доказать или опровергнуть.
1. Да.
2. Большинство, если что и читает, то именно современную литературу. Что, впрочем, не ново.
3. Затем, что не надо набиваться в современники к Эсхилу и Пушкину. Мы современники Елены Фанайловой и, в лучшем случае, Елены Шварц. Собственно, только их и можно читать, а не почитать.
4. Ну, твердые формы на то и твердые, чтобы не меняться, меняется отношение к ним. Не то язык - он как раз переменчив, пока жив. Вот латынь уже не изменишь.
1. Нет.
2. Читатель современной высокой (претенциозной) литературы - зверь малоизученный. Читателю массовых жанров, к. м. к., безразлично, что читать, хоть современное, хоть Жюль Верна с Арсеном Люпеном.
3. Надо полагать, Калибану очень хочется увидеть свое отражение в льстящем ему зеркале.
4. В основном внутрицеховую. Новаторство несовместимо с мастерством, а впрочем, бывают и случайно-удачные эксперименты.
1. В каком смысле нужна? С одной стороны, могу обойтись, с другой, иногда с удовольствием читаю некоторые книги (фантастику, историю).
2. Нет.
3. Для удовольствия / удовлетворения любопытства.
4. Нет.

chaource

September 21 2012, 08:24:37 UTC 6 years ago Edited:  September 21 2012, 09:26:31 UTC

1. Врядъ ли будетъ интересенъ или полезенъ отвѣтъ о томъ, что мнѣ лично нужно, въ данный конкретный моментъ. Мои личныя предпочтенiя сегодня - не художественная литература, а спецiальная, научная литература.

2. и 3. Литература во всѣ времена, какъ и любое искусство, ставитъ своей цѣлью привлечь вниманiе людей и какъ-то удержать это вниманiе. Достигается это тѣмъ, что у читателя/слушателя/зрителя вызываютъ какiя-либо эмоцiи, занимающiя его вниманiе и интересъ. Средства выраженiя, направленныя непосредственно на привлеченiе вниманiя читателя и на внушенiе читателю какихъ-либо задуманныхъ авторомъ эмоцiй, называются "художественными средствами". (Дидактическую литературу я сейчасъ не разсматриваю, т.к. дидактическiя книги - лишь учебники, написанные въ не совсѣмъ формальномъ стилѣ. Также я не разсматриваю политическiе памфлеты и публицистику.)

Художественныя средства въ разныя времена разныя, и аудиторiя тоже разная. Когда-то привлечь вниманiе можно было лишь строгой формой и выдержаннымъ стилемъ. Сейчасъ можно написать любую ерунду, разрекламировать, и готово - любители читать найдутся, свободнаго времени у людей много, а чѣмъ заполнить это время - уже очень многiе люди совершенно не знаютъ.

Нужна ли именно современная литература, или можно такъ же успѣшно привлекать и удерживать вниманiе людей съ помощью Шекспира или Горацiя? Думаю, что сегодня отвѣтъ ясенъ - ТВ, кино и комиксы гораздо успѣшнѣе привлекаютъ и удерживаютъ вниманiе массовой аудиторiи всѣхъ возрастовъ. Книги отходятъ на второй планъ. Остаются конкурентоспособными лишь книги, написанные на злобу дня въ киношномъ, пёстро-развлекательномъ стилѣ. Такiя книги, безусловно, "нужны" большинству читающихъ сегодня людей, т.к. иначе эти люди не знаютъ, чѣмъ себя занять и о чёмъ думать, а другая литература не можетъ привлечь и удерживать ихъ вниманiе.

4. Нетлѣнную цѣнность въ литературной дѣятельности представляютъ лишь знанiя о человѣкѣ, получаемыя съ помощью языка. Если поэтъ придумываетъ новую форму стиха и оказывается, что эта форма позволяетъ выражать эмоцiи лучше, и, слѣдовательно, позволяетъ крѣпче удерживать вниманiе читателя, то это - опредѣлённаго рода знанiе о человѣкѣ, точнѣе о томъ, какимъ образомъ функцiонируетъ вниманiе и языковой аппаратъ у человѣка. Это довольно ограниченная цѣнность, но другой цѣнности я не вижу, т.к. нѣтъ разницы, какимъ именно способомъ искусство будетъ привлекать и удерживать вниманiе аудиторiи (до тѣхъ поръ, пока безудержные эксперименты съ искусствомъ не дойдутъ до нанесенiя прямого вреда здоровью или психикѣ людей).

Эволюцiя языка также представляетъ цѣнность по той же причинѣ - она позволяетъ строить гипотезы о когнитивныхъ функцiяхъ мозга, а также о соцiальныхъ структурахъ общества. Напримѣръ, я читалъ, что новыя широко употребительныя слова въ языкѣ появляются преимущественно отъ молодыхъ малообразованныхъ мужчинъ, занятыхъ физическимъ трудомъ.
1. Хорошая - да. Я думаю, что была бы у нас хорошая современная литература, мы жили бы совсем по-другому.

2. Нужна. Хотя бы для того, чтобы люди не заполняли пустоты в своей голове всяческим мусором.

3. Как бы там ни было, но не каждый человек способен погружаться в историю, не каждый может что-то уяснить за лесом сносок и поясняющих комментариев. Обсуждать современные проблемы, чувствовать себя уместным в современном мире - это, на мой взгляд, одна из потребностей человека в цивилизованном обществе. У современного произведения есть по крайней мере одна особенность, которой нет у классики: над только что рождённым текстом не нависает гранитная плита академического литературоведения, критики и отзывов многих поколений. В этом я вижу три положительных влияния на любого человека-читателя: развитие самостоятельного мышления, прикладное применение своего литературного вкуса и... грабли - есть излюбленнейший человеческий инвентарь, в связи с чем считаю нужным постоянно напоминать человечеству об извечных ошибках, повторяющихся при каждом новом витке истории.

4. Представляет :) Достаточно почитать господина Фильтриуса в современной орфографии :)

Спасибо :)
1. не особо, вотъ если только мемуарная или про путешествiя ... не беллетристика, и, Боже упаси, не фантастика

современность въ моемъ пониманiя самоцѣнностью быть просто не можетъ
2. думаю, такъ какъ я думаютъ много ... но есть просто идолопоклонники всякихъ более или менее изкусственныхъ celebrities (разрекламированныхъ знаменитостей)

3. собственно что-то новое произходитъ въ мiрѣ порой ...вотъ скажемъ: въ 1970е Балканскiй полуостровъ былъ интересенъ только мiру только съ санаторно-курортной точки зрѣнiя, а сейчасъ не то ...собственно думаю что современно -- это значитъ понятно современному жителю, не более

скажемъ , "Разсказы капрала" Бранислава Нушича (1880е гг., онъ былъ еще очень молодъ) -- иной разъ СТРАШНО понятны и архисовременны

4. думаю да, если языкъ надо спасать

полагаю, что спасать Русскiй языкъ отъ иностранныхъ словъ надо -- и тутъ опасно не столько переборщить, сколько остановиться на полпути и не прояваить должной ВОЛИ

если возникнетъ движенiе русскихъ литераторовъ за то чтобы массу иностранныхъ словъ вычистить -- я въ него вступлю и самъ буду писАть такъ ... впрочемъ, Вы знаете мои стихи , я уже такъ во многомъ работаю

не вижу проблемы въ томъ что существуетъ верлибръ, а въ томъ что русскоязычной поэзiи недостаетъ Русскаго Духа (не говоря про талантъ) и Русской Воли -- вижу проблему
1. Не нужна. 2. Не нужна. 3. Потребность в литературе и искусстве, передающих дух нашего времени, что бы это ни значило, объективно существует у всех потребителей культуры, хотя не все они её осознают - по той причине, что её никто не удовлетворяет. 4. Да, если речь идёт о локальном изменении в рамках одного художественного направления - потому что такое изменение создаёт новые возможности, не умаляя старых.
1. Да.
2. Вот уж не знаю. Очень долго я не читала никаких современных книг, и все было прекрасно. Но одно могу сказать точно, что если это современное литературное произведение будет хорошим, то его воздействие будет гораздо сильнее, чем воздействие произведения прошлых веков. Некоторые люди несовременную литературу читать вообще не могут.
3. Мне определенно нужна, потому что мне бы хотелось составить мнение о происходящем. Да и просто любопытно. Иногда мне кажется, что читать современную литературу - это мой профессиональный долг.
4. Этот закон представляет собой такую же ценность, как другие законы развития. Я думаю, он нейтрален.
1. Нужна, но таковой почти не обретается, которую бы можно было читать. Современную отечественную литературу я не мог читать - ни прозы, ни стихов, в особенности, пока не познакомился с творениями Вашими и Романа Львовича.
2. Большинство читающих читает только современную литературу.
3. К литературе у меня подход чисто гурманский и, с возрастом, все более, как я замечаю. "Говорить о вечном на современном языке". Что-нибудь иное обречено скорое на забвение.
4. Нет.
P. S. Стихотворений Ваших книгу я бы купил. Издайте по подписке? Или хоть как-нибудь?