И еще: надѣюсь, что ivanov_petrov, который недавно сообщилъ объ отвращенiи, съ какимъ онъ относится къ разговорамъ объ актуальной политикѣ, не распространяетъ оное на говорящихъ (я его въ принципѣ хорошо понимаю и понималъ бы даже и во второмъ случаѣ).
Varia
И еще: надѣюсь, что ivanov_petrov, который недавно сообщилъ объ отвращенiи, съ какимъ онъ относится къ разговорамъ объ актуальной политикѣ, не распространяетъ оное на говорящихъ (я его въ принципѣ хорошо понимаю и понималъ бы даже и во второмъ случаѣ).
ivanov_petrov
March 29 2014, 14:41:20 UTC 5 years ago
redechnik
March 29 2014, 16:03:58 UTC 5 years ago
------------
Один коллега желает украсить себя (ну, вы поняли...) надписью на ЛАТЫНСКОЙ мове такого содержания:
ПРЕДАН ЛЮБИМОЙ
и очень просит с меня текст.
Специфика в том, что коллеге нравится двусмысленность русской фразы ("предан кому" и "предан кем"), хотя смысл подразумевается второй - печальный.
Собственно, вопросы, перед коими азъ в тупике:
1. Как перевести на латынский оную фразу в варианте "предан кем", т.е. брошен, оставлен?
2. Можно ли при переводе как-то обыграть двусмысленность русской фразы?
Заранее благодарен
-----------------------------
(несмотря на... , все-таки интерес к классической филологии сам по себе похвален.)